|
|
|
|
# translation of imgalleryplugin.po to Persian
|
|
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 22:57+0330\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Create Image Gallery"
|
|
|
|
|
msgstr "ایجاد گالری تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "ایجاد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image Gallery for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "گالری تصویر برای %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
|
|
msgstr "ظاهر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Page Look"
|
|
|
|
|
msgstr "ظاهر صفحه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "&Page title:"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان &صفحه:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "I&mages per row:"
|
|
|
|
|
msgstr "&تصاویر هر سطر:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Show image file &name"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش &نام پروندۀ تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Show image file &size"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش &اندازۀ پروندۀ تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Show image &dimensions"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش &ابعاد تصویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Fon&t name:"
|
|
|
|
|
msgstr "نام &قلم:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
|
|
|
msgstr "&اندازۀ قلم:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "&Foreground color:"
|
|
|
|
|
msgstr "رنگ &پیشزمینه:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
|
|
msgstr "رنگ &زمینه:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "پوشهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "&Save to HTML file:"
|
|
|
|
|
msgstr "&ذخیره در پروندۀ زنگام:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>نام پروندۀ زنگام که این گالری با آن ذخیره میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "&Recurse subfolders"
|
|
|
|
|
msgstr "&بازگشت زیرپوشهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
|
|
|
|
|
"not."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>زیرپوشهها باید شامل ایجاد گالری تصویر باشند یا نه."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Rec&ursion depth:"
|
|
|
|
|
msgstr "عمق &بازگشت:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Endless"
|
|
|
|
|
msgstr "بیپایان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
|
|
|
|
|
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>میتوانید تعداد پوشههای ایجادکنندۀ گالری تصویر را، که توسط تنظیم کران "
|
|
|
|
|
"بالایی برای عمق بازگشت میپیماید، محدود کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Copy or&iginal files"
|
|
|
|
|
msgstr "رونوشت پروندههای &اصلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
|
|
|
|
|
"copies instead of the original images."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>رونوشتی از همۀ تصاویر ایجاد میکند، و گالری به جای پروندههای اصلی، به این "
|
|
|
|
|
"رونوشتها مراجعه میکند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Use &comment file"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از پروندۀ &توضیح"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
|
|
|
|
|
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
|
|
|
|
|
"format please see the \"What's This?\" help below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در صورت فعال کردن این گزینه، میتوانید پروندۀ توضیحی که به منظور تولید "
|
|
|
|
|
"زیرعنوانها برای تصاویر استفاده میشود را مشخص کنید.<p>برای جزئیات دربارۀ قالب "
|
|
|
|
|
"پرونده، لطفاً به کمک »این چیست« زیر مراجعه کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Comments &file:"
|
|
|
|
|
msgstr "&پروندۀ توضیحات:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
|
|
|
|
|
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
|
|
|
|
|
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
|
|
|
|
|
"on"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>میتوانید نام پروندۀ توضیح را در اینجا مشخص کنید. پروندۀ توضیح شامل "
|
|
|
|
|
"زیرپوشهها برای تصاویر میباشد. قالب این پرونده چنین است:<p>نام پرونده ۱:"
|
|
|
|
|
"<br>توصیف<br><br>نام پرونده ۲:<br>توصیف<br><br>و به همین ترتیب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
|
|
|
msgstr "ریزنقشها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
|
|
|
|
|
msgstr "قالب تصویر &برای ریزنقشها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail size:"
|
|
|
|
|
msgstr "اندازۀ ریزنقش:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "&Set different color depth:"
|
|
|
|
|
msgstr "&تنظیم عمق رنگ متفاوت:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "&Create Image Gallery..."
|
|
|
|
|
msgstr "&ایجاد گالری تصویر..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
|
|
|
|
|
msgstr "نتوانست وصله را ایجاد کند، لطفاً، اشکالی را گزارش کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
|
|
|
|
|
msgstr "ایجاد گالری تصویر فقط در مورد پوشههای محلی کار میکند."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Creating thumbnails"
|
|
|
|
|
msgstr "ایجاد ریزنقشها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't create folder: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "نتوانست پوشه را ایجاد کند: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:169
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>تعداد تصاویر</i>: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:170
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<i>Created on</i>: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>ایجادشده در</i>: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "<i>Subfolders</i>:"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>زیرپوشهها</i>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:208
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Created thumbnail for: \n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ریزنقش ایجادشده برای:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Creating thumbnail for: \n"
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
" failed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ایجاد ریزنقش برای: \n"
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"خراب شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
|
|
msgstr "کیلوبایت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't open file: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "کیلوبایت: %1"
|