|
|
|
# translation of tdeio_nfs.po to Persian
|
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
# maryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_nfs\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:05+0330\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_nfs.cpp:1020
|
|
|
|
msgid "An RPC error occurred."
|
|
|
|
msgstr "یک خطای RPC رخ داد."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_nfs.cpp:1064
|
|
|
|
msgid "No space left on device"
|
|
|
|
msgstr "روی دستگاه، فضایی باقی نمانده است"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_nfs.cpp:1067
|
|
|
|
msgid "Read only file system"
|
|
|
|
msgstr "سیستم پروندۀ فقط خواندنی"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_nfs.cpp:1070
|
|
|
|
msgid "Filename too long"
|
|
|
|
msgstr "نام پروندۀ بسیار طولانی"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_nfs.cpp:1077
|
|
|
|
msgid "Disk quota exceeded"
|
|
|
|
msgstr "فراتر از سهمیۀ دیسک"
|