|
|
|
# Translation of quicklauncher.po to Catalan
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000-2002, 2004, 2006.
|
|
|
|
# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004.
|
|
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
|
|
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:55+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ca\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Ivan Lloro Boada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "sps@sastia.com,antispam@wanadoo.es"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
msgstr "Automàtic"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Add Application"
|
|
|
|
msgstr "Afegeix aplicació"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quickbutton.cpp:174 quicklauncher.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Remove Application"
|
|
|
|
msgstr "Elimina aplicació"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quickbutton.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Never Remove Automatically"
|
|
|
|
msgstr "No esborris mai automàticament"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quicklauncher.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Configure Quicklauncher..."
|
|
|
|
msgstr "Configura l'engegador ràpid..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quicklauncher.cpp:198
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Desconegut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quicklauncher.cpp:499
|
|
|
|
msgid "Quick Launcher"
|
|
|
|
msgstr "Engegador ràpid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quicklauncher.cpp:500
|
|
|
|
msgid "A simple application launcher"
|
|
|
|
msgstr "Un engegador d'aplicacions senzill"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Allow drag and drop"
|
|
|
|
msgstr "Permet arrossegar i amollar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable 'Show Desktop' button"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 43
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
msgstr "Disposició"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 54
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Conserve space"
|
|
|
|
msgstr "Conserva l'espai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
|
|
|
|
msgstr "No expandeixis les icones a la mida del plafó"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 65
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Icon size:"
|
|
|
|
msgstr "Mida d'icona:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 100
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Most Popular Applications"
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions més populars"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 153
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Short Term"
|
|
|
|
msgstr "Curt termini"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 164
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Long Term"
|
|
|
|
msgstr "Llarg termini"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 177
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximum number of applications:"
|
|
|
|
msgstr "Nombre màxim d'aplicacions:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Minimum number of applications:"
|
|
|
|
msgstr "Nombre mínim d'aplicacions:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 220
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add/remove applications based on their popularity"
|
|
|
|
msgstr "Afegeix i elimina aplicacions segons la seva popularitat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Conserve Space"
|
|
|
|
msgstr "Conserva l'espai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Drag Enabled"
|
|
|
|
msgstr "S'ha habilitat l'arrossegament"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show Desktop Button Enabled"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
|
|
msgstr "Mida de les icones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Offered Icon Sizes"
|
|
|
|
msgstr "Mides d'icona disponibles"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
|
msgstr "Botons"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 33
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Volatile Buttons"
|
|
|
|
msgstr "Botons volàtils"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
|
|
|
|
msgstr "Botons que es poden eliminar dinàmicament si es fan impopulars"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show frame for volatile buttons"
|
|
|
|
msgstr "Mostra el marc per als botons volàtils"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Auto Adjust Enabled"
|
|
|
|
msgstr "S'ha habilitat l'auto ajust"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 46
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Minimum Number of Items"
|
|
|
|
msgstr "Nombre mínim d'ítems"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 51
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximum Number of Items"
|
|
|
|
msgstr "Nombre màxim d'ítems"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 56
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "History Weight"
|
|
|
|
msgstr "Pes de la història"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 64
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Service Cache Size"
|
|
|
|
msgstr "Mida del cau de servei"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of services to remember"
|
|
|
|
msgstr "Nombre de serveis a recordar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Service Names"
|
|
|
|
msgstr "Noms de servei"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name of known services"
|
|
|
|
msgstr "Nom de serveis coneguts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Service Insertion Positions"
|
|
|
|
msgstr "Posicions d'inserció de servei"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
|
|
|
|
msgstr "Posició on s'insereixen els serveis quan guanyen popularitat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 77
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Service History Data"
|
|
|
|
msgstr "Dades històriques del servei"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 78
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dades històriques que s'usen per a determinar la popularitat d'un servei"
|