You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
236 lines
5.7 KiB
236 lines
5.7 KiB
13 years ago
|
# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Basque
|
||
|
# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Euskara
|
||
|
# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
|
||
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 21:12+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 24
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Encoding Method"
|
||
|
msgstr "&Kodeketa-metodoa"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 35
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Quality based"
|
||
|
msgstr "Kalitatean oinarrituta"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 46
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Bitrate based"
|
||
|
msgstr "Bit-tasan oinarrituta"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 59
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Vorbis Bitrate Settings"
|
||
|
msgstr "Vorbis bit-tasa ezarpenak"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 74
|
||
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "32 kbs"
|
||
|
msgstr "32 kbs"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 79
|
||
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:60
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "40 kbs"
|
||
|
msgstr "40 kbs"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 84
|
||
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:63
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "48 kbs"
|
||
|
msgstr "48 kbs"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 89
|
||
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "56 kbs"
|
||
|
msgstr "56 kbs"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 94
|
||
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:69
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "64 kbs"
|
||
|
msgstr "64 kbs"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 99
|
||
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:72
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "80 kbs"
|
||
|
msgstr "80 kbs"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 104
|
||
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:75
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "96 kbs"
|
||
|
msgstr "96 kbs"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 109
|
||
|
#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "112 kbs"
|
||
|
msgstr "112 kbs"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 114
|
||
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "128 kbs"
|
||
|
msgstr "128 kbs"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 119
|
||
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "160 kbs"
|
||
|
msgstr "160 kbs"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 124
|
||
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "192 kbs"
|
||
|
msgstr "192 kbs"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 129
|
||
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:90
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "224 kbs"
|
||
|
msgstr "224 kbs"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 134
|
||
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "256 kbs"
|
||
|
msgstr "256 kbs"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 139
|
||
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "350 kbs"
|
||
|
msgstr "350 kbs"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 241
|
||
|
#: rc.cpp:99
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "M&inimal bitrate:"
|
||
|
msgstr "Bit-tasa m&inimoa:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 252
|
||
|
#: rc.cpp:102
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Ma&ximal bitrate:"
|
||
|
msgstr "Bit-tasa ma&ximoa:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 293
|
||
|
#: rc.cpp:120
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "A&verage bitrate:"
|
||
|
msgstr "Batazbesteko bit-tasa:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 306
|
||
|
#: rc.cpp:123
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Vorbis &Quality Setting"
|
||
|
msgstr "Vorbis &kalitate ezarpenak"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 309
|
||
|
#: rc.cpp:126
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
|
||
|
"higher quality but encodes slower."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hemen kodetutako korrontearen kalitatea ezarri dezakezu. Balio altuagoa batek "
|
||
|
"kalitate handiagoa eta kodeketa motelagoa adierazten du."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338
|
||
|
#: rc.cpp:129
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Higher is better but slower"
|
||
|
msgstr "Altuagoa hobea da baina motelagoa"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368
|
||
|
#: rc.cpp:135
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Add &track information"
|
||
|
msgstr "Gehitu &pista informazioa"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371
|
||
|
#: rc.cpp:138
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
|
||
|
"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
|
||
|
"this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
|
||
|
"\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Gehitu abestiaren deskribapen bat fitxategi-goiburuari. Honek abestiaren "
|
||
|
"informazio aurreratua euskarri erreprodukziogailuetan erakustea errazten du. "
|
||
|
"Informazio hau automatikoki Internet-en bidez lor dezakezu. Ikus ezazu <i>"
|
||
|
"CDDB eskuraketa</i> kontrol modulua xehetasuneterako."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10
|
||
|
#: rc.cpp:141
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
|
||
|
msgstr "Vorbis kodeketa kalitatea edo bit-tasa"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15
|
||
|
#: rc.cpp:144
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Minimal bitrate specified"
|
||
|
msgstr "Zehaztutako bit-tasa minimoa"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19
|
||
|
#: rc.cpp:147
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Maximal bitrate specified"
|
||
|
msgstr "Zehaztutako bit-tasa maximoa"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23
|
||
|
#: rc.cpp:150
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Average bitrate specified"
|
||
|
msgstr "Zehaztutako batazbesteko bit-tasa"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28
|
||
|
#: rc.cpp:153
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Add Comments"
|
||
|
msgstr "Gehitu iruzkinak"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32
|
||
|
#: rc.cpp:156
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Quality"
|
||
|
msgstr "Kalitatea"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39
|
||
|
#: rc.cpp:159
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Minimal bitrate"
|
||
|
msgstr "Bit-tasa minimoa"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46
|
||
|
#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "maximal bitrate"
|
||
|
msgstr "bit-tasa maximoa"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Ogg Vorbis"
|
||
|
#~ msgstr "Ogg Vorbis"
|