# translation of kview.po to Slovak
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kview\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-06 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juraj Bednár,Tomas Olah,Dusan Onofer, Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juraj@bednar.sk,tomas.olah@alert.sk,?,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
msgid "%1/s"
msgstr " %1/s "
#: kview.cpp:147
msgid ""
"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
msgstr ""
"Pri načítavaní KViewViewer KPart nastala chyba. Overte vašu inštaláciu."
#: kview.cpp:471
msgid "Stalled"
msgstr "Zastavené"
#: kview.cpp:517
msgid "Cr&op"
msgstr "&Orezať"
#: main.cpp:26
msgid "TDE Image Viewer"
msgstr "TDE prehliadač obrázkov"
#: main.cpp:30
msgid "Image to open"
msgstr "Otvoriť obrázok"
#: main.cpp:36
msgid "KView"
msgstr "KView"
#: main.cpp:39
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "(c) 1997-2002, Vývojári KView"
#: main.cpp:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Správca"
#: main.cpp:41
msgid "started it all"
msgstr "on to všetko začal"
#~ msgid "General KView Configuration"
#~ msgstr "Všeobecné nastavenie KView"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Aplikácia"
#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Spracovanie zmeny veľkosti"
#~ msgid "Only resize window"
#~ msgstr "Iba zmeniť veľkosť okna"
#~ msgid "Resize image to fit window"
#~ msgstr "Roztiahnuť obrázok podľa okna"
#~ msgid "Don't resize anything"
#~ msgstr "Nemeniť žiadnu veľkosť"
#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
#~ msgstr "Všeobecné nastavenie prehliadača KView"
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Prehliadač"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Moduly"
#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
#~ msgstr "Vyberte moduly, ktoré chcete používať"
#~ msgid "Image Settings"
#~ msgstr "Nastavenie obrázku"
#~ msgid "Fit image to page size"
#~ msgstr "Roztiahnuť obrázok na stránku"
#~ msgid "Center image on page"
#~ msgstr "Vycentrovať obrázok na stránke"
#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodné nastavenie pre obrázok. Asi máte nesprávne nainštalovaný KView."
#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
#~ msgstr "Použitie rozhrania KImageViewer zlyhalo. Niečo vo vašom nastavení nie je správne (komponent tvrdí, že je KImageViewer::Canvas, ale nie je)."
#~ msgid ""
#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
#~ "no image loaded"
#~ msgstr "žiadny obrázok"
#~ msgid "TDE Image Viewer Part"
#~ msgstr "Part TDE prehliadač obrázkov"
#~ msgid ""
#~ "_: Title caption when new image selected\n"
#~ "new image"
#~ msgstr "nový obrázok"
#~ msgid "Unknown image format: %1"
#~ msgstr "Neznámy formát: %1"
#~ msgid "No such file: %1"
#~ msgstr "Súbor neexistuje: %1"
#~ msgid "Zoom In 10%"
#~ msgstr "Zväčšiť o 10%"
#~ msgid "Zoom Out 10%"
#~ msgstr "Zmenšiť o 10%"
#~ msgid "&Flip"
#~ msgstr "&Prevrátiť"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertikálne"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontálne"
#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
#~ msgstr "&Otočiť proti smeru hod. ručičiek"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Clockwise"
#~ msgstr "&Otočiť proti smeru hod. ručičiek"
#~ msgid "Fit Image to Window"
#~ msgstr "Roztiahnuť obrázok na okno"
#~ msgid "Show Scrollbars"
#~ msgstr "Zobraziť posuvníky"
#~ msgid "Save Image As..."
#~ msgstr "Uložiť obrázok ako..."
#, fuzzy
#~ msgid "Load changed image? - %1"
#~ msgstr "<b>KView</b> Načítať zmenený obrázok?"
#~ msgid ""
#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
#~ "changes that have already been saved."
#~ msgstr ""
#~ "Obrázok %1, ktorý ste upravili, bol na disku zmenený.\n"
#~ "Chcete ho znovu načítať a tým stratiť vaše zmeny?\n"
#~ "Ak odpoviete Nie a potom obrázok uložíte, stratíte zmeny,\n"
#~ "ktoré už boli uložené."
#~ msgid "No Blending"
#~ msgstr "Nemiešať"
#~ msgid "Alpha Blend"
#~ msgstr "Alfa miešanie"
#~ msgid "Wipe From Left"
#~ msgstr "Vymazať zľava"
#~ msgid "Wipe From Right"
#~ msgstr "Vymazať zprava"
#~ msgid "Wipe From Top"
#~ msgstr "Vymazať zhora"
#~ msgid "Wipe From Bottom"
#~ msgstr "Vymazať zdola"
#~ msgid "Minimum height:"
#~ msgstr "Minimálna výška:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
#~ msgstr ""
#~ "Výška zobrazeného obrázku nebude menšia ako hodnota, ktorú tu zadáte.\n"
#~ "10 roztiahne obrázok 1x1 vertikálne násobkom 10."
#~ msgid "Maximum height:"
#~ msgstr "Maximálna výška:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
#~ msgstr ""
#~ "Výška zobrazeného obrázku nebude väčšia ako hodnota, ktorú tu zadáte.\n"
#~ "100 zhustí obrázok 1000x1000 vertikálne násobkom 0.1."
#~ msgid "Minimum width:"
#~ msgstr "Minimálna šírka:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
#~ msgstr ""
#~ "Šírka zobrazeného obrázku nebude menšia ako hodnota, ktorú tu zadáte.\n"
#~ "10 roztiahne obrázok 1x1 horizontálne násobkom 10."
#~ msgid "Maximum width:"
#~ msgstr "Maximálna šírka:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
#~ msgstr ""
#~ "Šírka zobrazeného obrázku nebude väčšia ako hodnota, ktorú tu zadáte.\n"
#~ "100 zhustí obrázok 1000x1000 horizontálne násobkom 0.1."
#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
#~ msgstr "Vyberte, ktorý miešací efekt sa má použiť:"
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Efekt"
#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
#~ msgstr "Každý vybraný efekt je možné použiť pre vytvorenie prevodu medzi obrázkami. Ak vyberiete viac efektov, budú použité náhodne."
#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
#~ msgstr "Použiť hladké zväčšenie (pomalšie, vyššia kvalita)"
#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr "Udržiavať pomer strán"
#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
#~ msgstr "Ak je toto zapnuté, KView sa bude vždy snažiť udržiavať pomer strán. To znamená, že ak zväčšíte šírku o faktor x, výška sa o rovnaký faktor zväčší tiež."
#~ msgid "Center image"
#~ msgstr "Vycentrovať obrázok"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Nastavenie obrázku"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit to page size"
#~ msgstr "Roztiahnuť obrázok na stránku"
#, fuzzy
#~ msgid "Center on page"
#~ msgstr "Vycentrovať obrázok na stránke"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"
#~ msgid "Show FullScreen"
#~ msgstr "Zobraziť na celú obrazovku"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Meno"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Popis"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Nastavenie"
#~ msgid "Configure %1..."
#~ msgstr "Nastaviť %1..."