You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-wa/messages/tdegames/ksnake.po

320 lines
5.6 KiB

# translation of ksnake.po to Walon
# Ratoûrnaedje e walon des messaedjes di TDE.
# Po ratoûrner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comun
# eyèt sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje
# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions
# so ces deus sudjets la.
#
# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.stben.be>, 2001.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2003.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake 0.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 04:11+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel, Pablo Saratxaga"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>, <srtxg@chanae.stben.be>"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr ""
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr ""
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr ""
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr ""
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: game.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Å dzo"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr ""
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "nouk"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "Djeu TDE del coûsse di sierpints"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "© 1997-2000, Les binamés programeus di KSnake"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr ""
#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "Åk n' a nén stî tot tcherdjant %1, dji rnonce\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Li djeu a stî djoké\n"
" Tchoûkîz so %1 po rataker\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"I gn a ddja on djeu en alaedje.\n"
"Voloz ve vormint enonder èn ôte?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Coûsse di sierpints"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr ""
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr ""
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr ""
#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr ""
#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr ""
#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr ""
#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr ""
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr ""
#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr ""
#: general.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "&Sierpints"
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr ""
#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "A l' astcheyance"
#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Mougneu"
#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Touweu"
#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr ""
#: general.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "&Bales"
#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr ""
#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Biesse"
#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr ""
#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr ""
#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr ""
#: ksnake.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Tchoezi l' imådje do fond"
#: ksnake.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Coûsse di sierpints"
#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr ""
#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr ""
#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr ""
#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr ""
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Apurdisse"
#~ msgid "Intermediate"
#~ msgstr "Moyén"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Sipepieus"
#~ msgid "Expert"
#~ msgstr "Spirous"
#~ msgid "Balls AI"
#~ msgstr "Sûtisté des balles"
#~ msgid "Snakes AI"
#~ msgstr "Sûtisté des sierpints"
#~ msgid "Change Keys..."
#~ msgstr "Candjî les tapes..."
#~ msgid "Starting Room..."
#~ msgstr "Plaece di dpårt..."
#~ msgid "Select Background Color..."
#~ msgstr "Tchoezi li coleur do fond..."
#~ msgid "Change Direction Keys"
#~ msgstr "Candjî les tapes di direccion"
#~ msgid "Undefined key"
#~ msgstr "Tape nén defineye"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Å dzeur"
#~ msgid "Snake Race Starting Room"
#~ msgstr "Plaece di dpårt pol coûsse di sierpints"
#~ msgid "Starting room"
#~ msgstr "Plaece di dpårt"
#~ msgid "Snake Race High Scores"
#~ msgstr "Meyeus rzultats del coûsse di sierpints"
#~ msgid "Hall of Fame"
#~ msgstr "Meyeus djouweus"
#~ msgid "Today's High Scores"
#~ msgstr "Meyeus rzultats ouy"
#~ msgid ""
#~ "You have achieved a high score!\n"
#~ "Please enter your name"
#~ msgstr ""
#~ "Vos avoz arivé dins les meyeus rzultats!\n"
#~ "Dinez vosse no s' i vs plait"