|
|
|
|
# translation of tdeio_pop3.po to Serbian
|
|
|
|
|
# translation of tdeio_pop3.po to Srpski
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
|
|
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 20:16+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:249
|
|
|
|
|
msgid "PASS <your password>"
|
|
|
|
|
msgstr "PASS <ваша лозинка>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:252
|
|
|
|
|
msgid "The server said: \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Одговор сервера: „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:274
|
|
|
|
|
msgid "The server terminated the connection."
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер је обуставио везу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:276
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid response from server:\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неочекивани одговор од сервера:\n"
|
|
|
|
|
"„%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:305
|
|
|
|
|
msgid "Could not send to server.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Нисам могао да пошаљем на сервер.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
|
|
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
|
|
msgstr "Детаљи за аутентификацију нису наведени."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:397
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
|
|
|
|
|
"claims to support it, or the password may be wrong.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пријављивање преко APOP-а није успело. Сервер %1 можда не подржава APOP, "
|
|
|
|
|
"мада тврди да га подржава, или је лозинка погрешна.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:585
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
|
|
|
|
|
"may be wrong.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пријављивање преко SASL-а (%1) није успело. Могуће је да сервер не подржава "
|
|
|
|
|
"%2, или је лозинка погрешна.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:594
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
|
|
|
|
|
"Choose a different authentication method."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваш POP3 сервер не подржава SASL.\n"
|
|
|
|
|
"Изаберите други начин за пријављивање."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:602
|
|
|
|
|
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
|
|
|
|
|
msgstr "SASL аутентификација није укомпилована у tdeio_pop3."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not login to %1.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нисам могао да се пријавим на %1.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:648
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нисам могао да се пријавим на %1. Можда је лозинка погрешна.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:686
|
|
|
|
|
msgid "The server terminated the connection immediately."
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер је одмах обуставио везу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:687
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Server does not respond properly:\n"
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сервер не одговара правилно:\n"
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:715
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
|
|
|
|
|
"Choose a different authentication method."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваш POP3 сервер не подржава APOP.\n"
|
|
|
|
|
"Изаберите други начин за пријављивање."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:735
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
|
|
|
|
|
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваш POP3 сервер тврди да подржава TLS, али комуникација није била успешна. "
|
|
|
|
|
"Ову опцију можете у TDE-у искључити коришћењем модула за подешавање "
|
|
|
|
|
"шифровања."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:746
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваш POP3 сервер не подржава TLS. Искључите TLS уколико желите да се повежете "
|
|
|
|
|
"без шифровања."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:755
|
|
|
|
|
msgid "Username and password for your POP3 account:"
|
|
|
|
|
msgstr "Корисничко име и лозинка за ваш POP3 налог:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected response from POP3 server."
|
|
|
|
|
msgstr "Неочекивани одговор од POP3 сервера."
|