|
|
|
|
# translation of kdcop.po to Mongolian
|
|
|
|
|
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdcop\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:16+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:36+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mn\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Санлигийн Бадрал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "badral@chinggis.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "KDCOP"
|
|
|
|
|
msgstr "KDCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "A graphical DCOP browser/client"
|
|
|
|
|
msgstr "График DCOP-хөтөч ба клиент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "%1 (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (Стандарт)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
|
|
|
|
|
msgstr "КДЭ-гийн DCOP-хөтөчид тавтай морил"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Програм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "&Execute"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ажиллуулах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid "Execute the selected DCOP call."
|
|
|
|
|
msgstr "Сонгосон DCOP-тушаал ажиллуул"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "Language Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Хэлний горим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "Set the current language export."
|
|
|
|
|
msgstr "Идэвхитэй хэлний гаралт тогтоох"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "DCOP Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "DCOP-хөтөч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No parameters found."
|
|
|
|
|
msgstr "Параметр олдсонгүй"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
|
|
|
|
msgid "DCOP Browser Error"
|
|
|
|
|
msgstr "DCOP-хөтөч алдаа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:427
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Call Function %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 функцыг дуудах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:431
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:432
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Төрөл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:433
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Утга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:640
|
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:641
|
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot handle datatype %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Тодорхойгүй өгөгдлийн төрөл: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:833
|
|
|
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
|
|
|
msgstr "DCOP-дуудалт бүтэлгүйтлээ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:835
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>DCOP-дуудалт бүтэлгүйтлээ:</p>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:846
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
|
|
|
|
|
"failed.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Х.програм DCOP-хэрэглээнд бүртгэгджээ. Энэ дуудалт бүтэлгүйтсэн шалтгаан "
|
|
|
|
|
"харамсалтай нь мэдэгдэхгүй байна.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:858
|
|
|
|
|
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Энэ х.програм DCOP-д бүртгэгдээгүй юм шиг байна.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:874
|
|
|
|
|
msgid "DCOP call %1 executed"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 DCOP-дуудалт ажиллав"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:883
|
|
|
|
|
msgid "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:890
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown type %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Тодорхойгүй төрөл: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:896
|
|
|
|
|
msgid "No returned values"
|
|
|
|
|
msgstr "Буцаасан утга алга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:1101
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do not know how to demarshal %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 дүгнэгдэх боломжгүй байна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopui.rc:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Extra"
|
|
|
|
|
msgstr "&Тусгай"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Search:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "Байхгүй"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Returned data type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Буцаах өгөгдлийн төрөл:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хэлбэр1"
|