You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/libkonq.po

311 lines
6.5 KiB

# translation of libkonq.po to Türkçe
# translation of libkonq.po to Turkish
# Turkish translation of libkonq.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 13:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:41+0200\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Yeni Oluştur"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Aygıta Bağlantı"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> şablon dosyası bulunamadı.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Dosya adı:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Arkaplan Ayarları"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Renk:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "R&esim:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Simgeleri Büyüt"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Simgeleri Küçült"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Ö&ntanımlı Boyut"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Kocaman"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Çok Büyük"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Büyük"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Normal"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Küçük"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Minik"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Arkaplanı Yapılandır..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Bu görünüm için bir arkaplan resmi seçmeye olanak verir"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b> dizinini okumak için yeterli izniniz yok.</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> bulunamadı</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Arama sonucu: %1"
#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Bu %n öğeyi silmek istiyor musunuz?"
#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Dosyaları Sil"
#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Bu %n öğeyi diskten tamamen silmek istiyor musunuz?"
#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Dosyaları Tamamen Sil"
#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Tamamen Sil"
#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Gerçekten bu %n dosyayı çöpe göndermek istiyor musunuz?"
#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Çöpe Taşı"
#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Çöpe gönde&r"
#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Bir dizini kendi üzerine taşıyamazsınız."
#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Bırakılan içerik için dosya adı:"
#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "B&uraya Taşı"
#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Buraya Kopyala"
#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Bu&raya Bağ Koy"
#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Arkaplan Resmi Yap"
#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "İ&ptal"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Yeni Dizin"
#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Dizin adını verin:"
#: konq_popupmenu.cc:503
msgid "&Open"
msgstr "&Aç"
#: konq_popupmenu.cc:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
#: konq_popupmenu.cc:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Belgeyi yeni bir pencerede aç"
#: konq_popupmenu.cc:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Dizin Oluştur..."
#: konq_popupmenu.cc:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Geri al"
#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Çö&p Kutusunu Boşalt"
#: konq_popupmenu.cc:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Bu Sayfayı Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "B&u Konumu Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Bu &Dizini Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Bu B&ağlantıyı Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Bu &Dosyayı Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:886
msgid "&Open With"
msgstr "&Birlikte Aç"
#: konq_popupmenu.cc:916
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1 ile aç"
#: konq_popupmenu.cc:930
msgid "&Other..."
msgstr "&Diğer..."
#: konq_popupmenu.cc:934 konq_popupmenu.cc:941
msgid "&Open With..."
msgstr "&Birlikte Aç..."
#: konq_popupmenu.cc:961
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Eylemler"
#: konq_popupmenu.cc:995
msgid "&Properties"
msgstr "Ö&zellikler"
#: konq_popupmenu.cc:1009
msgid "Share"
msgstr "Paylaştır"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Geri Al"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Geri Al: Kopyala"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Geri Al: Bağlantı"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Geri Al: Taşı"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Geri Al: Çöp"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Geri Al: Dizin Oluştur"
#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Çöp kutusunu yeni pencerede aç"
#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Belgeyi yeni bir pencerede aç"