tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmsmartcard.po

199 lines
5.6 KiB

# translation of kcmsmartcard.po to Basque
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:56+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
msgid "TDE Smartcard Control Module"
msgstr "TDEren smartcard kontrol modulua"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Aldatu modulua..."
#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Ezin izan da KCardChooser abiatu"
#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Ez da txartelik sartu"
#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Smartcard euskarria desgaiturik"
#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Ez da irakurgailurik aurkitu. Begira ea 'pcscd' abiaturik dagoen"
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "ATR ez, edo ez da txartelik sartu"
#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Kudeatzailea: "
#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Ez dago txartel hau kudeatzen ari den modulurik"
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>smartcard</h1> Modulu honen bidez TDEren smartcard euskarria konfigura "
"dezakezu. Hauek zenbait zereginetarako erabil daitezke, SSL egiaztagiriak "
"gordetzeko edo sisteman saioa hasteko besteak beste."
#: nosmartcardbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Ezin izan da TDEren smartcard zerbitzuarekin kontaktatu.</b>"
#: nosmartcardbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Litezkeen arrazoiak"
#: nosmartcardbase.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see "
"if this message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) TDEren daemon-a, 'kded', ez da abiatu. 'tdeinit' aginduaren bitartez "
"berrabiaraz dezakezu eta ondoren saia zaitez TDE kontrol gunea berkargatzen "
"mezu hau desagertu den ala ez ikusteko.\n"
"\n"
"2) Antza denez, ez daukazu TDE liburutegien artean smartcard-ei dagokien "
"euskarria. 'libpcsclite' instalaturik daukazula 'tdelibs' paketea "
"berkonpilatu beharko duzu."
#: smartcardbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Smartcard euskarria"
#: smartcardbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Gaitu smartcard euskarria"
#: smartcardbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "Gaitu &galdeketa txartel gertakariak autodetektatzeko"
#: smartcardbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Gehienetan hau gaiturik izan beharko zenuke. Honen bidez TDEk automatikoki "
"detektatzen ditu bai txartel-sartzeak, bai martxan egindako irakurgailu-"
"entxufatze gertakariak."
#: smartcardbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"Abiatu au&tomatikoki txartel kudeatzailea sartutako txartela erreklamatzen "
"ez baldin bada."
#: smartcardbase.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool "
"if no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Smartcard sartzen duzunean, TDEk automatikoki abia dezake kudeaketa tresna "
"bat beste aplikazioren bat txartela erabiltzen saiatzen ez baldin bada."
#: smartcardbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Bip egin txartela sartu eta ateratzean"
#: smartcardbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Irakurgailuak"
#: smartcardbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Irakurgailua"
#: smartcardbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: smartcardbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Azpimota"
#: smartcardbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Azpi-azpimota"
#: smartcardbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "PCSCLite konfigurazioa"
#: smartcardbase.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
"pcscd"
msgstr ""
"Irakurgailu berriak gehitzeko /etc/readers.conf fitxategia aldatu behar duzu "
"eta pcscd berrabiarazi"