|
|
|
# translation of kasteroids.po to Dutch
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
|
|
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
|
|
|
|
# KTranslator Generated File
|
|
|
|
# Kasteroids
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE-Nederlands Team <i18n@kde.nl>
|
|
|
|
# Gelezen, Rinse
|
|
|
|
# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 21-05-2002
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ",rinse@kde.nl,"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
|
msgid "TDE Space Game"
|
|
|
|
msgstr "Ruimtespel voor TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
|
|
msgid "KAsteroids"
|
|
|
|
msgstr "KAsteroids"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
|
msgstr "Score"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
msgstr "Niveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Ships"
|
|
|
|
msgstr "Schepen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:232
|
|
|
|
msgid "Fuel"
|
|
|
|
msgstr "Brandstof"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:293
|
|
|
|
msgid "Thrust"
|
|
|
|
msgstr "Aandrijving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:294
|
|
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
|
|
msgstr "Links roteren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:295
|
|
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
|
|
msgstr "Rechts roteren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:296
|
|
|
|
msgid "Shoot"
|
|
|
|
msgstr "Schieten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:298
|
|
|
|
msgid "Brake"
|
|
|
|
msgstr "Remmen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:299
|
|
|
|
msgid "Shield"
|
|
|
|
msgstr "Schild"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:300
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
|
|
msgstr "Lanceren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
|
|
|
|
msgid "Press %1 to launch."
|
|
|
|
msgstr "Druk op %1 om te lanceren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:511
|
|
|
|
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
|
|
|
|
msgstr "Schip vernietigd. Druk op %1 om te lanceren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:517
|
|
|
|
msgid "Game Over!"
|
|
|
|
msgstr "Spel afgelopen!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:596
|
|
|
|
msgid "Start new game with"
|
|
|
|
msgstr "Nieuw spel starten met"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:599
|
|
|
|
msgid " ships."
|
|
|
|
msgstr " schepen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:606
|
|
|
|
msgid "Show highscores on Game Over"
|
|
|
|
msgstr "Topscores tonen als het spel afgelopen is"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:607
|
|
|
|
msgid "Player can destroy Powerups"
|
|
|
|
msgstr "Speler kan opwaarderingen vernietigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:615
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:635
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Game Over\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Shots fired:\t%1\n"
|
|
|
|
" Hit:\t%2\n"
|
|
|
|
" Missed:\t%3\n"
|
|
|
|
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Spel afgelopen\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Gevuurde schoten:\t%1\n"
|
|
|
|
"Aant. raak:\t%2\n"
|
|
|
|
"Aant. mis:\t%3\n"
|
|
|
|
"Verhouding:\t%4 %\t\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:659
|
|
|
|
msgid "KAsteroids is paused."
|
|
|
|
msgstr "KAsteroids is gepauzeerd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:660
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "Gepauzeerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether power upgrades can be shot."
|
|
|
|
msgstr "Kunnen opwaarderingen kapot worden geschoten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasteroids.kcfg:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The number of ships per game."
|
|
|
|
msgstr "Het aantal schepen per spel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasteroids.kcfg:23
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to play sounds."
|
|
|
|
msgstr "Zal er geluid worden afgespeeld?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasteroids.kcfg:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
|
|
|
|
msgstr "Geluid om af te spelen als een schip wordt vernietigd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasteroids.kcfg:31
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
|
|
|
|
msgstr "Geluid om af te spelen als een rots wordt vernietigd."
|