You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kcmwifi.po

574 lines
15 KiB

# translation of kcmwifi.po into Russian
# translation of kcmwifi.po to Russian
# Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 14:18+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "Параметры управления питанием"
#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "Параметры шифрования"
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "Конфигурация &%1"
#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"Ошибка запуска iwconfig. Конфигурации WLAN могут применяться только в том "
"случае, если установлен пакет программ для работы в беспроводной сети."
#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "Не найдены программы беспроводной сети."
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "Производитель %1"
#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr "Не удалось выключить интерфейс. Вероятно, параметры не были применены."
#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "Не удалось задать SSID."
#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "Не удалось задать режим работы."
#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "Параметры скорости не были изменены."
#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "Не удалось изменить режим шифрования."
#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "Не удалось изменить параметры управления питанием."
#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "Не удалось повторно включить интерфейс."
#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "Не удалось применить следующие параметры:"
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "Конфигурация %1"
#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "Мощность передатчика:"
#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "Принудительная регистрация в точке доступа"
#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-адрес:"
#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "Ключи шифрования"
#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Ключ 1:"
#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Первый ключ шифрования. Длина текстовых ключей - 5 или 13 символов. Длина 16-"
"ричных ключей - 10 или 26 символов."
#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Ключ 3:"
#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Третий ключ шифрования. Длина текстовых ключей - 5 или 13 символов. Длина 16-"
"ричных ключей - 10 или 26 символов."
#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Ключ 2:"
#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Второй ключ шифрования. Длина текстовых ключей - 5 или 13 символов. Длина 16-"
"ричных ключей - 10 или 26 символов."
#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Ключ 4:"
#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Четвёртый ключ шифрования. Длина текстовых ключей - 5 или 13 символов. Длина "
"16-ричных ключей - 10 или 26 символов."
#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">неизвестно</font>"
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">неизвестно</font>"
#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "Режим шифрования"
#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "Типы пакетов, который принимает карточка."
#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "О&ткрытый"
#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr "Принимать зашифрованные и незашифрованные пакеты."
#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Защищённый"
#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "Принимать только зашифрованные пакеты."
#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "Ключ:"
#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr "Выбрать ключ для шифрования пакетов."
#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "Ключ 1"
#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "Ключ 2"
#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "Ключ 3"
#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "Ключ 4"
#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "Время спячки:"
#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"Время бездействия карточки, после которого она пытается принимать новые "
"пакеты."
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " с"
#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "Время поиска:"
#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"Время поиска карточкой новых пакетов, после которого она переходит в спящий "
"режим."
#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "Получать пакеты"
#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "Тип принимаемых пакетов."
#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Все"
#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "Принимать все пакеты."
#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "Только одноадресные"
#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "Принимать только одноадресные пакеты."
#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "Только многоадресные и широковещательные"
#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "Принимать только многоадресные и широковещательные пакеты."
#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "Имя сети:"
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"SSID сети, к которой требуется подключиться. \"any\" означает любую "
"доступную сеть."
#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфейс:"
#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "Автообнаружение"
#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Сценарий:"
#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr ""
"Команда, выполняемая после установления соединения, например, для обращения "
"к серверу DHCP."
#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "Включить управление питанием"
#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "Включить управление питанием."
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Настроить..."
#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "При нажатии этой кнопки будет открыто меню Управление питанием."
#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "Задать скорость соединения. Поддерживается не всеми карточками."
#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5.5 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 Мб/с"
#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "Режим работы:"
#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr ""
"Режим работы карточки. Обычно карточки работают в сетях \"С точкой доступа\"."
#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Одноранговая"
#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "С точкой доступа"
#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Повторитель"
#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "Мастер"
#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Резервная"
#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "Выполнить сценарий при подключении:"
#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr "Запустить сценарий с командами, выполняемыми после подключения к сети."
#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "Использовать шифрование"
#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "Использовать шифрование WEP."
#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "При нажатии этой кнопки будет открыто меню Шифрование."
#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Общие параметры"
#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "&Активировать"
#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "Применить конфигурацию для интерфейса."
#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "Число конфигураций:"
#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "Число конфигураций, поддерживаемых этой программой."
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "Выберите загружаемую конфигурацию."
#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "Конфигурация для загрузки:"
#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "Загружать &эту конфигурацию при запуске"
#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr ""
"Если эта опция включена, то параметры будут применены при запуске Центра "
"управления."
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "Не удаётся обнаружить беспроводной интерфейс"