|
|
|
# translation of atlantik.po to Bengali
|
|
|
|
# Bangla transtion of Atlantic.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2006 TDE Foundation.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Atlantic package.
|
|
|
|
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006.
|
|
|
|
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2005, 2006.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: atlantik\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 22:11+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 15:24-0500\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
|
|
|
|
"Language: bn\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "দীপায়ন সরকার, প্রজ্ঞা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "<deepayan@stats.wisc.edu>, <progga@BengaLinux.Org>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Show Event &Log"
|
|
|
|
msgstr "&ইভেন্ট লগ প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:135
|
|
|
|
msgid "&Buy"
|
|
|
|
msgstr "কেনো (&ক)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:137
|
|
|
|
msgid "&Auction"
|
|
|
|
msgstr "নিলা&ম"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Use Card to Leave Jail"
|
|
|
|
msgstr "কারাগার ত্যাগ করার জন্য কার্ড ব্যবহার করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:143
|
|
|
|
msgid "&Pay to Leave Jail"
|
|
|
|
msgstr "কারাগার ত্যাগ করার &জন্য অর্থ প্রদান করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Roll to Leave &Jail"
|
|
|
|
msgstr "কারাগার ত্যাগ করার জন্য &গড়াও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:448
|
|
|
|
msgid "Error connecting: "
|
|
|
|
msgstr "সংযোগ স্থাপনে সমস্যা হয়েছে: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:454
|
|
|
|
msgid "connection refused by host."
|
|
|
|
msgstr "সংযোগের আবেদন হোস্ট কর্তৃক প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:456
|
|
|
|
msgid "could not connect to host."
|
|
|
|
msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যায় নি।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:460
|
|
|
|
msgid "host not found."
|
|
|
|
msgstr "হোস্ট পাওয়া যায় নি।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:464
|
|
|
|
msgid "unknown error."
|
|
|
|
msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:478
|
|
|
|
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
|
|
|
|
msgstr "সার্ভার %1:%2-এর সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গিয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:483
|
|
|
|
msgid "Disconnected from %1:%2."
|
|
|
|
msgstr "%1:%2-এর সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গিয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:714
|
|
|
|
msgid "It is your turn now."
|
|
|
|
msgstr "এবারে আপনার পালা।"
|
|
|
|
|
|
|
|
# FIXME: Forfeit
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:843
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
|
|
|
|
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"এ মূহুর্তে আপনি একটি চলমান খেলার মধ্যে রয়েছেন। এ অবস্থায় আপনি কি আটলান্টিক বন্ধ "
|
|
|
|
"করার ব্যাপারে নিশ্চিত? খেলা ছাড়লে আপনার জরিমানা হবে।"
|
|
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:843
|
|
|
|
msgid "Close & Forfeit?"
|
|
|
|
msgstr "জরিমানা দিয়ে খেলা বন্ধ করতে চান কি?"
|
|
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:843
|
|
|
|
msgid "Close && Forfeit"
|
|
|
|
msgstr "জরিমানা দিয়ে খেলা বন্ধ করতে চান কি?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Configure Atlantik"
|
|
|
|
msgstr "আটলান্টিককে কনফিগার করুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:46
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "সাধারণ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Personalization"
|
|
|
|
msgstr "পছন্দমতো সাজানো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Board"
|
|
|
|
msgstr "বোর্ড"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Meta Server"
|
|
|
|
msgstr "মেটা সার্ভার"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Player name:"
|
|
|
|
msgstr "খেলোয়াড়ের নাম:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Player image:"
|
|
|
|
msgstr "খেলোয়াড়ের ছবি:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:190
|
|
|
|
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
|
|
|
|
msgstr "খেলার প্রারম্ভে ইন্টারনেট সার্ভারের তালিকা চাওয়া হবে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:194
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
|
|
|
|
"request a list of Internet servers.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"এটি বাছাই করা থাকলে, খেলার প্রারম্ভে আটলান্টিক একটি মেটা সার্ভারের নিকট বিভিন্ন "
|
|
|
|
"ইন্টারনেট সার্ভারের তালিকা চেয়ে আবেদন পাঠায়।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:198
|
|
|
|
msgid "Hide development servers"
|
|
|
|
msgstr "ডেভেলপমেন্ট (নির্মীয়মাণ) সার্ভার লুকিয়ে রাখো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:202
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Some of the Internet servers might be running development\n"
|
|
|
|
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
|
|
|
|
"display these servers.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"কিছু ইন্টারনেট সার্ভার হয়তো এই সফটওয়ারটির কোন ডেভেলপমেন্ট (নির্মীয়মাণ) সংস্করণ "
|
|
|
|
"ব্যবহার করছে। এটি বাছাই করা থাকলে, আটলান্টিক ঐসব সার্ভারের নাম প্রদর্শন করবে "
|
|
|
|
"না।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:233
|
|
|
|
msgid "Show timestamps in chat messages"
|
|
|
|
msgstr "আড্ডার (Chat) বার্তায় সময়চিহ্ন প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:237
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
|
|
|
|
"messages.\n"
|
|
|
|
msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে, আটলান্টিক আড্ডার (Chat) বার্তায় সময়চিহ্ন যোগ করবে।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:261
|
|
|
|
msgid "Game Status Feedback"
|
|
|
|
msgstr "খেলার অবস্থা সম্পর্কিত মন্তব্য"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:264
|
|
|
|
msgid "Display title deed card on unowned properties"
|
|
|
|
msgstr "মালিকানাহীন সম্পত্তির ওপর আইনী বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:266
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
|
|
|
|
"card to indicate the property is for sale.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"এটি বাছাই করা থাকলে, মালিকানাহীন সম্পত্তির ওপর\n"
|
|
|
|
"বিক্রয় বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শন করা হবে।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:270
|
|
|
|
msgid "Highlight unowned properties"
|
|
|
|
msgstr "মালিকানাহীন সম্পত্তি চিহ্নিত করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:272
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
|
|
|
|
"indicate the property is for sale.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"এটি বাছাই করা থাকলে, মালিকানাহীন সম্পত্তিকে চিহ্নিত করে নির্দেশ করা হয় যে,\n"
|
|
|
|
"এটি বিক্রি করা হবে।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:276
|
|
|
|
msgid "Darken mortgaged properties"
|
|
|
|
msgstr "মর্টগেজকৃত সম্পত্তি গাঢ় রং দিয়ে নির্দেশ করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:278
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
|
|
|
|
"darker than of the default color.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"এটি বাছাই করা থাকলে, মর্টগেজকৃত সম্পত্তিকে স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত রং অপেক্ষা গাঢ়\n"
|
|
|
|
"কোন রঙের সাহায্যে নির্দেশ করা হয়।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:282
|
|
|
|
msgid "Animate token movement"
|
|
|
|
msgstr "টোকেনের চলাচলকে অ্যানিমেশনের সাহায্যে প্রদর্শন করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:284
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked, tokens will move across the board\n"
|
|
|
|
"instead of jumping directly to their new location.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"এটি বাছাই করা থাকলে, টোকেন নতুন অবস্থানে লাফিয়ে চলে\n"
|
|
|
|
"যাওয়ার পরিবর্তে বোর্ডের ওপর দিয়ে ধীরে ধীরে যাবে।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:288
|
|
|
|
msgid "Quartz effects"
|
|
|
|
msgstr "কোয়ার্জ-এর প্রভাব"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:290
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
|
|
|
|
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"এটি বাছাই করা থাকলে, এস্টেটে অবস্থিত রাস্তাগুলোর রঙিন শিরোনামে কোয়ার্জ কে-উইন এর "
|
|
|
|
"অনুরূপ কোয়ার্জ-এর প্রভাব দেখা যাবে।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Event Log"
|
|
|
|
msgstr "ইভেন্ট লগ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
|
|
msgstr "তারিখ/সময়"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "বিবরণ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:75
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ... (&ত)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:116
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
|
|
|
|
msgstr "%1 ফাইলে আটলান্টিক-এর লগ সংরক্ষণ করা হয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Connect to this host"
|
|
|
|
msgstr "এই হোস্টের সাথে সংযুক্ত হও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Connect at this port"
|
|
|
|
msgstr "এই পোর্টে সংযুক্ত হও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Join this game"
|
|
|
|
msgstr "এই খেলায় যোগ দাও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Atlantik"
|
|
|
|
msgstr "আটলান্টিক"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "The Atlantic board game"
|
|
|
|
msgstr "আটলান্টিক - একটি ছকভিত্তিক খেলা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
|
|
|
|
msgstr "(C) ১৯৯৮-২০০৪ রব কাপের"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
|
|
|
|
msgstr "মনোপিডি নেটওয়ার্কে মনোপলি-জাতীয় খেলার জন্য একটি কে.ডি.ই. ক্লায়েন্ট।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:49
|
|
|
|
msgid "main author"
|
|
|
|
msgstr "মূল লেখক"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:52
|
|
|
|
msgid "KExtendedSocket support"
|
|
|
|
msgstr "KExtendedSocket-এর সমর্থন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:53
|
|
|
|
msgid "various patches"
|
|
|
|
msgstr "বিভিন্ন প্যাচ (Patch)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:55
|
|
|
|
msgid "application icon"
|
|
|
|
msgstr "অ্যাপলিকেশন আইকন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:56
|
|
|
|
msgid "token icons"
|
|
|
|
msgstr "টোকেন আইকন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
|
|
|
|
msgid "icons"
|
|
|
|
msgstr "আইকন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:73
|
|
|
|
msgid "The Atlantic Board Game"
|
|
|
|
msgstr "আটলান্টিক - একটি ছকভিত্তিক খেলা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Game Configuration"
|
|
|
|
msgstr "খেলার কনফিগারেশন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Leave Game"
|
|
|
|
msgstr "খেলা শেষ করুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Start Game"
|
|
|
|
msgstr "খেলা আরম্ভ করুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Retrieving configuration list..."
|
|
|
|
msgstr "কনফিগারেশন তালিকা আনা হচ্ছে..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
|
|
|
|
msgstr "খেলা আরম্ভ হয়েছে। খেলা সম্পর্কিত সম্পূর্ণ তথ্য আনা হচ্ছে..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Retrieved configuration list."
|
|
|
|
msgstr "কনফিগারেশন তালিকা আনা হয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Create or Select monopd Game"
|
|
|
|
msgstr "মনোপিডি খেলা তৈরি বা বাছাই করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
|
|
msgstr "খেলা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Id"
|
|
|
|
msgstr "আইডি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Players"
|
|
|
|
msgstr "খেলোয়াড়"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Server List"
|
|
|
|
msgstr "সার্ভার তালিকা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
|
|
|
|
msgid "Create Game"
|
|
|
|
msgstr "খেলা তৈরি করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Create a new %1 Game"
|
|
|
|
msgstr "একটি নতুন %1 খেলা তৈরি করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Join %1's %2 Game"
|
|
|
|
msgstr "%1-এর %2 নং খেলায় যোগ দাও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Join Game"
|
|
|
|
msgstr "খেলায় যোগ দাও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Enter Custom monopd Server"
|
|
|
|
msgstr "স্বনির্বাচিত মনোপিডি সার্ভারের ঠিকানা লিখুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
|
|
msgstr "হোস্ট-নাম:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
msgstr "পোর্ট:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
msgstr "সংযুক্ত হও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Select monopd Server"
|
|
|
|
msgstr "মনোপিডি সার্ভার বাছাই করুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
|
msgstr "হোস্ট"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Latency"
|
|
|
|
msgstr "ল্যাটেন্সি (Latency)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "সংস্করণ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
msgstr "ব্যবহারকারী"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Reload Server List"
|
|
|
|
msgstr "সার্ভার তালিকা পুনরায় লোড করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Get Server List"
|
|
|
|
msgstr "সার্ভার তালিকা আনো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Retrieving server list..."
|
|
|
|
msgstr "সার্ভার তালিকা আনা হচ্ছে..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:124
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "অজ্ঞাত"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Retrieved server list."
|
|
|
|
msgstr "সার্ভার তালিকা আনা হয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:144
|
|
|
|
msgid "Error while retrieving the server list."
|
|
|
|
msgstr "সার্ভার তালিকা আনয়নে সমস্যা হয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
|
|
|
|
msgid "Connecting to %1:%2..."
|
|
|
|
msgstr "%1-এর সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে:%2..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
|
|
|
|
msgid "Server host name lookup finished..."
|
|
|
|
msgstr "সার্ভারের হোস্ট-নাম লুক-আপ প্রক্রিয়া (lookup) সম্পন্ন..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
|
|
|
|
msgid "Connected to %1:%2."
|
|
|
|
msgstr "%1-এর সাথে সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে:%2 ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Connection failed! Error code: %1"
|
|
|
|
msgstr "সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে! কোড: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Auction: %1"
|
|
|
|
msgstr "নিলাম: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Auction"
|
|
|
|
msgstr "নিলাম"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Player"
|
|
|
|
msgstr "খেলোয়াড়"
|
|
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Bid"
|
|
|
|
msgstr "দর হাঁকা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Make Bid"
|
|
|
|
msgstr "দর হাঁকো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Going once..."
|
|
|
|
msgstr "একবার..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Going twice..."
|
|
|
|
msgstr "দু'বার..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Sold!"
|
|
|
|
msgstr "বিক্রি হয়ে গেল!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Price: %1"
|
|
|
|
msgstr "মূল্য: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Owner: %1"
|
|
|
|
msgstr "মালিক: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
|
|
|
|
msgid "unowned"
|
|
|
|
msgstr "মালিকানাহীন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Houses: %1"
|
|
|
|
msgstr "বাড়ি: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Mortgaged: %1"
|
|
|
|
msgstr "মর্টগেজকৃত: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unmortgage Price: %1"
|
|
|
|
msgstr "মর্টগেজবিহীন মূল্য: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:79
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Mortgage Value: %1"
|
|
|
|
msgstr "মর্টগেজের মূল্যমান: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:81
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "House Value: %1"
|
|
|
|
msgstr "বাড়ির মূল্যমান: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:83
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "House Price: %1"
|
|
|
|
msgstr "বাড়ির মূল্য: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:88
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Money: %1"
|
|
|
|
msgstr "অর্থ: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:447
|
|
|
|
msgid "Unmortgage"
|
|
|
|
msgstr "মর্টগেজ মুক্ত করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:453
|
|
|
|
msgid "Mortgage"
|
|
|
|
msgstr "মর্টগেজ করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:460
|
|
|
|
msgid "Build Hotel"
|
|
|
|
msgstr "হোটেল বানাও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:462
|
|
|
|
msgid "Build House"
|
|
|
|
msgstr "বাড়ি বানাও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:469
|
|
|
|
msgid "Sell Hotel"
|
|
|
|
msgstr "হোটেল বিক্রি করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:471
|
|
|
|
msgid "Sell House"
|
|
|
|
msgstr "বাড়ি বিক্রি করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Request Trade with %1"
|
|
|
|
msgstr "%1-এর সাথে বাণিজ্যের আবেদন করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
|
|
|
|
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
|
|
|
|
msgstr "%1 খেলোয়াড়কে লাউঞ্জে বুট করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Trade %1"
|
|
|
|
msgstr "বাণিজ্য %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Add Component"
|
|
|
|
msgstr "কম্পোনেন্ট যোগ করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Estate"
|
|
|
|
msgstr "সম্পত্তি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Money"
|
|
|
|
msgstr "অর্থ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
msgstr "প্রেরক"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
msgstr "প্রাপক"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
msgstr "আপডেট"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Gives"
|
|
|
|
msgstr "প্রদান করে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Item"
|
|
|
|
msgstr "জিনিষ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
|
msgstr "প্রত্যাখ্যান করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
msgstr "অনুমোদন করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
|
|
|
|
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
|
|
|
|
msgstr "%2 জনের মধ্যে %1 জন খেলোয়াড় বর্তমান বাণিজ্য প্রস্তাবে সম্মত হয়েছেন।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: gives is transitive ;)\n"
|
|
|
|
"gives"
|
|
|
|
msgstr "প্রদান করে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
|
|
|
|
msgstr "%1 বাণিজ্য প্রস্তাব প্রত্যাখ্যান করেছেন।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
|
|
|
|
msgid "Trade proposal was rejected."
|
|
|
|
msgstr "বাণিজ্য প্রস্তাব প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
|
|
|
|
msgid "Remove From Trade"
|
|
|
|
msgstr "বাণিজ্য থেকে অপসারণ করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: atlantikui.rc:4
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Game"
|
|
|
|
msgstr "খেলা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: atlantikui.rc:7
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
|
msgstr "চা&ল"
|