You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdemultimedia/kmix.po

643 lines
12 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemultimedia/kmix.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: dialogselectmaster.cpp:41
msgid "Select Master Channel"
msgstr "Roghnaigh Máistirchainéal"
#: dialogselectmaster.cpp:73
msgid "Current Mixer"
msgstr "Meascthóir Reatha"
#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
msgid "Current mixer"
msgstr "Meascthóir reatha"
#: dialogselectmaster.cpp:96
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:115
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Cumrai&gh Aicearraí Comhchoiteanna..."
#: kmix.cpp:119
msgid "Hardware &Information"
msgstr ""
#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Folaigh Fuinneog an Mheascthóra"
#: kmix.cpp:123
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Méadaigh Airde an Mháistirchainéil"
#: kmix.cpp:125
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Laghdaigh Airde an Mháistirchainéil"
#: kmix.cpp:127
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:162
msgid "Current mixer:"
msgstr "Meascthóir reatha:"
#: kmix.cpp:216
msgid "Select Channel"
msgstr "Roghnaigh Cainéal"
#: kmix.cpp:513
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:594
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr ""
#: kmixapplet.cpp:92
msgid "Configure - Mixer Applet"
msgstr "Cumraíocht - Feidhmchláirín Meascthóra"
#: kmixapplet.cpp:157
msgid "KMix Panel Applet"
msgstr ""
#: kmixapplet.cpp:159
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
msgstr ""
"© 1996-2000 Christian Esken\n"
"© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
#: kmixapplet.cpp:207
msgid "Select Mixer"
msgstr "Roghnaigh Meascthóir"
#: kmixapplet.cpp:216
msgid ""
"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
msgstr ""
#: kmixapplet.cpp:323
msgid "Mixers"
msgstr "Meascthóirí"
#: kmixapplet.cpp:324
msgid "Available mixers:"
msgstr "Meascthóirí le fáil:"
#: kmixapplet.cpp:330
msgid "Invalid mixer entered."
msgstr "Iontráladh meascthóir neamhbhailí."
#: kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr ""
#: kmixctrl.cpp:42
msgid "Save current volumes as default"
msgstr ""
#: kmixctrl.cpp:44
msgid "Restore default volumes"
msgstr ""
#: kmixctrl.cpp:52
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:82
msgid "M&ute"
msgstr "G&an fuaim"
#: kmixdockwidget.cpp:90
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Roghnaigh Máistirchainéal"
#: kmixdockwidget.cpp:177
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Meascthóir gan aimsiú"
#: kmixdockwidget.cpp:188
msgid "Volume at %1%"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:190
msgid " (Muted)"
msgstr " (Gan fuaim)"
#: kmixdockwidget.cpp:373
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Taispeáin Fuinneog an Mheascthóra"
#: kmixerwidget.cpp:80
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Meascthóir neamhbhailí"
#: kmixerwidget.cpp:124
msgid "Output"
msgstr "Aschur"
#: kmixerwidget.cpp:125
msgid "Input"
msgstr "Ionchur"
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Switches"
msgstr "Lasca"
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Surround"
msgstr "Timpeallú"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Greille"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Taisp&eáin lipéid"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Numbers"
msgstr "Uimhreacha"
#: kmixprefdlg.cpp:74
msgid "Volume Values: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:75
msgid "&None"
msgstr "&Neamhní"
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Dearbhluach"
#: kmixprefdlg.cpp:77
msgid "&Relative"
msgstr "&Coibhneasta"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:94
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Cothrom"
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "&Vertical"
msgstr "&Ingearach"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
msgstr ""
"© 1996-2000 Christian Esken\n"
"© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Solaris port"
msgstr "Leagan Solaris"
#: main.cpp:51
msgid "SGI Port"
msgstr "Leagan SGI"
#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "*BSD fixes"
msgstr "Ceartúcháin *BSD"
#: main.cpp:54
msgid "ALSA port"
msgstr "Leagan ALSA"
#: main.cpp:55
msgid "HP/UX port"
msgstr "Leagan HP/UX"
#: main.cpp:56
msgid "NAS port"
msgstr "Leagan NAS"
#: main.cpp:57
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr ""
#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
msgid "&Hide"
msgstr "Folaig&h"
#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr "C&umraigh Aicearraí..."
#: mdwenum.cpp:63
msgid "Next Value"
msgstr "An Chéad Luach Eile"
#: mdwslider.cpp:67
msgid "&Split Channels"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:71
msgid "&Muted"
msgstr "&Gan fuaim"
#: mdwslider.cpp:75
msgid "Set &Record Source"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:79
msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
msgstr "C&umraigh Aicearraí Comhchoiteanna..."
#: mdwslider.cpp:84
msgid "Increase Volume of '%1'"
msgstr "Méadaigh an Airde '%1'"
#: mdwslider.cpp:86
msgid "Decrease Volume of '%1'"
msgstr "Laghdaigh an Airde '%1'"
#: mdwslider.cpp:88
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:235
msgid "Mute"
msgstr "Gan fuaim"
#: mdwslider.cpp:349
msgid "Record"
msgstr "Taifead"
#: mdwswitch.cpp:63
msgid "Toggle Switch"
msgstr ""
#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
msgid "unknown"
msgstr "anaithnid"
#: mixer_alsa9.cpp:807
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
#: mixer_alsa9.cpp:811
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
#: mixer_backend.cpp:111
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
#: mixer_backend.cpp:115
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr ""
#: mixer_backend.cpp:118
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr ""
#: mixer_backend.cpp:121
msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
msgstr ""
#: mixer_backend.cpp:124
msgid ""
"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
"(PORTING)."
msgstr ""
#: mixer_backend.cpp:127
msgid "kmix: Not enough memory."
msgstr "kmix: Cuimhne ídithe."
#: mixer_backend.cpp:133
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
#: mixer_backend.cpp:138
msgid ""
"kmix: Initial set is incompatible.\n"
"Using a default set.\n"
msgstr ""
#: mixer_backend.cpp:142
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Volume"
msgstr "Imleabhar"
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Bass"
msgstr "Dord"
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Treble"
msgstr "Tribil"
#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Synth"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Pcm"
msgstr "Pcm"
#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Speaker"
msgstr "Callaire"
#: mixer_oss.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "Líne"
#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
msgid "Microphone"
msgstr "Micreafón"
#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Mix"
msgstr "Measc"
#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Pcm2"
msgstr "Pcm2"
#: mixer_oss.cpp:57
msgid "RecMon"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "IGain"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "OGain"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "Line1"
msgstr "Líne1"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line2"
msgstr "Líne2"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line3"
msgstr "Líne3"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Digital1"
msgstr "Digiteach1"
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital2"
msgstr "Digiteach2"
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital3"
msgstr "Digiteach3"
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "PhoneIn"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "PhoneOut"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Video"
msgstr "Físeán"
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Radio"
msgstr "Raidió"
#: mixer_oss.cpp:62
msgid "Monitor"
msgstr "Scáileán"
#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-depth"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-center"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:64
msgid "unused"
msgstr "gan úsáid"
#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
#: mixer_sun.cpp:66
msgid "Master Volume"
msgstr ""
#: mixer_sun.cpp:67
msgid "Internal Speaker"
msgstr "Callaire Inmheánach"
#: mixer_sun.cpp:68
msgid "Headphone"
msgstr "Cluasán"
#: mixer_sun.cpp:69
msgid "Line Out"
msgstr "Líne Amach"
#: mixer_sun.cpp:70
msgid "Record Monitor"
msgstr ""
#: mixer_sun.cpp:72
msgid "Line In"
msgstr "Líne Isteach"
#: mixer_sun.cpp:228
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
#: mixertoolbox.cpp:196
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr ""
#: mixertoolbox.cpp:197
msgid "Sound drivers used:"
msgstr ""
#. i18n: file colorwidget.ui line 28
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
msgstr "Úsáid dathanna &saincheaptha"
#. i18n: file colorwidget.ui line 39
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Active"
msgstr "Gníomhach"
#. i18n: file colorwidget.ui line 64
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Silent:"
msgstr "To&st:"
#. i18n: file colorwidget.ui line 108
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Loud:"
msgstr "&Ard:"
#. i18n: file colorwidget.ui line 122
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Cúlra:"
#. i18n: file colorwidget.ui line 138
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Muted"
msgstr "Gan fuaim"
#. i18n: file colorwidget.ui line 152
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Lou&d:"
msgstr "Ar&d:"
#. i18n: file colorwidget.ui line 166
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "Cúlra:"
#. i18n: file colorwidget.ui line 180
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Tost:"
#: viewbase.cpp:62
msgid "&Channels"
msgstr "&Cainéil"
#: viewbase.cpp:134
msgid "Device Settings"
msgstr "Socruithe Gléis"
#: viewdockareapopup.cpp:139
msgid "Mixer"
msgstr "Meascthóir"