You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
323 lines
8.1 KiB
323 lines
8.1 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmaudiocd.po to Lithuanian
|
||
|
# Copyright (C).
|
||
|
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
|
||
|
# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003.
|
||
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
||
|
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
||
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
||
|
msgstr "Pranešti apie CD aptiktas klaidas."
|
||
|
|
||
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
||
|
msgid "%1 Encoder"
|
||
|
msgstr "%1 koduotojas"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
||
|
msgid "kcmaudiocd"
|
||
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
||
|
msgid "KDE Audio CD IO Slave"
|
||
|
msgstr "KDE Audio-CD IO vergas"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
||
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
||
|
msgstr "(c) 2000 - 2005 Audio CD programuotojai"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
||
|
msgid "Current Maintainer"
|
||
|
msgstr "Dabartinis palaikytojas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
|
||
|
#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
||
|
msgstr "Kietas atlikėjas - pavyzdinė audio byla.wav"
|
||
|
|
||
|
#: kcmaudiocd.cpp:251
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
|
||
|
"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
|
||
|
"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
|
||
|
"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
|
||
|
"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
|
||
|
"or Ogg Vorbis libraries."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Garso CD</h1> Garso CD IO-vergas leidžia jums lengvai kurti wav, MP3 ar Ogg "
|
||
|
"Vorbis bylas iš Jūsų garso kompaktinių ar DVD diskų. Šis vergas iškviečiamas "
|
||
|
"surenkant <i>„audiocd:“</i> Konqueror adreso juostoje. Šiame modulyje Jūs "
|
||
|
"galite konfigūruoti kodavimą, CDDB paiešką ir įrenginio nustatymus. "
|
||
|
"Atsižvelkite į tai, kad MP3 ir Ogg Vorbis kodavimai prieinami tik tada, kai KDE "
|
||
|
"buvo kompiliuojama su ganėtinai naujomis LAME ar Ogg Vorbis versijomis."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&General"
|
||
|
msgstr "&Bendros"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Encoder Priority"
|
||
|
msgstr "Enkoderio prioritetas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Highest"
|
||
|
msgstr "Aukščiausias"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Lowest"
|
||
|
msgstr "Žemiausias"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "Normalus"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "/dev/cdrom"
|
||
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
||
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nurodykite norimo naudoti įrenginio vietą. Paprastai tai yra byla /dev aplanke, "
|
||
|
"atitinkant Jūsų CD ar DVD įrenginį."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "&Specify CD device:"
|
||
|
msgstr "Nu&rodyti bylą:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
||
|
"automatically"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nuimkite pažymėjimą, jei norite nurodyti CD įrenginį, besiskiriantį nuo "
|
||
|
"automatiškai nustatyto"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
||
|
msgstr "Kuriant temą įvyko klaida."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
||
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
||
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Jei pažymėsite šį nustatymą, vergas nevykdys klaidų taisymo, kuris gali būti "
|
||
|
"naudingas skaitant pažeistus CD. Tačiau ši savybė kartais gali sukelti "
|
||
|
"problemų, todėl galite čia ją išjungti."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Skip on errors"
|
||
|
msgstr "&Praleisti klaidos atveju"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Names"
|
||
|
msgstr "&Vardai"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "File Name (without extension)"
|
||
|
msgstr "Bylos pavadinimas (be priesagos)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
|
||
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
||
|
msgstr "Šios makrokomandos bus išplėstos:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
|
||
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Genre"
|
||
|
msgstr "Žanras"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Track Number"
|
||
|
msgstr "Takelio numeris"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "%{title}"
|
||
|
msgstr "%{title}"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
|
||
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Year"
|
||
|
msgstr "Metai"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
|
||
|
#: rc.cpp:60
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Track Title"
|
||
|
msgstr "Takelio pavadinimas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
|
||
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Album Artist"
|
||
|
msgstr "Albumo atlikėjas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
|
||
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "%{year}"
|
||
|
msgstr "%{year}"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
|
||
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "%{albumtitle}"
|
||
|
msgstr "%{albumtitle}"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
|
||
|
#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Album Title"
|
||
|
msgstr "Albumo pavadinimas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
|
||
|
#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "%{genre}"
|
||
|
msgstr "%{genre}"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
|
||
|
#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "%{albumartist}"
|
||
|
msgstr "%{albumartist}"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
|
||
|
#: rc.cpp:81
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "%{number}"
|
||
|
msgstr "%{number}"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
|
||
|
#: rc.cpp:84
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
||
|
msgstr "Įprastųjų išraiškų varduose keitimas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
|
||
|
#: rc.cpp:87
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Selection:"
|
||
|
msgstr "Pasirinkimas:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
|
||
|
#: rc.cpp:90
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
||
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Įprastosios išraiškos, pritaikomos visiems bylų pavadinimams. Pavyzdžiui "
|
||
|
"naudojant pažymėjimą \" \" ir keičiant į \"_\" visi tarpai bus pakeisti "
|
||
|
"pabraukimais.\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
|
||
|
#: rc.cpp:94
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Input:"
|
||
|
msgstr "Įvestis:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
|
||
|
#: rc.cpp:97
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Output:"
|
||
|
msgstr "Išvestis:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
|
||
|
#: rc.cpp:100
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Example"
|
||
|
msgstr "Pavyzdys"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
|
||
|
#: rc.cpp:109
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Replace with:"
|
||
|
msgstr "Keisti į:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
|
||
|
#: rc.cpp:112
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Album Name"
|
||
|
msgstr "Albumo pavadinimas"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "CD Device"
|
||
|
#~ msgstr "CD įrenginys"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "De&termine device automatically"
|
||
|
#~ msgstr "Au&tomatiškai nustatyti įrenginį"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "De&vice:"
|
||
|
#~ msgstr "&Įrenginys:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Error Correction Settings"
|
||
|
#~ msgstr "Klaidų taisymo nustatymai"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enable &error correction"
|
||
|
#~ msgstr "Įjungti &klaidų taisymą"
|