|
|
|
|
# Translation of ksmserver.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# translation of ksmserver.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ukrainian translation of ksmserver.po
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
|
|
|
|
|
# Andy Rysin
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 22:31-0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
|
|
|
|
|
"session management protocol (XSMP)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Надійний менеджер сеансів KDE, який вміє спілкуватися стандартним \n"
|
|
|
|
|
"протоколом X11R6 для менеджерів сеансів (XSMP)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Restores the saved user session if available"
|
|
|
|
|
msgstr "Якщо можливо, відновлює попередній сеанс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
|
|
|
|
|
"participating in the session. Default is 'twin'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Якщо інші менеджери вікон не приймають участі у \n"
|
|
|
|
|
"старті, запускає \"wm\". Типовий менеджер - \"twin\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Also allow remote connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Дозволити також з'єднання по мережі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "The KDE Session Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Менеджер сеансів KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Супроводжувач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\" скасував вихід"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "End Session for \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Завершити сеанс для \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "&End Current Session"
|
|
|
|
|
msgstr "&Завершити поточний сеанс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Вимкнути комп'ютер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "&Restart Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Перезавантажити комп'ютер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: current option in boot loader\n"
|
|
|
|
|
" (current)"
|
|
|
|
|
msgstr " (поточний)"
|