You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

311 lines
7.4 KiB

# translation of kwifimanager.po to cs_CZ
# translation of kwifimanager.po to
# translation of kwifimanager.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Milan Hejpetr <mhejpetr@iss.cz>, 2003.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kwifimanager/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "NEZNÁMÉ"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Název sítě"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Není možné provést vyhledání. Ujistěte se, že je cesta k programu „iwlist“ "
"v proměnné $PATH."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Vyhledávání není možné"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"Vaše karta nepodporuje vyhledávání. Výsledné okno nebude obsahovat žádný "
"výsledek."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Spravovaný"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Žádné rozhraní"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Rozhraní %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "Z&akázat rádio"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "Po&užít jiný výpočet síly"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Zobrazovat graf šumu v ok&ně se statistikou"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "Zobrazovat &sílu signálu v systémové liště"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Editor nastavení…"
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "&Statistiky připojení"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Akustické skenování"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Zůs&tat v systémové liště při uzavření"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Vy&hledat sítě…"
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Aktuální síla signálu"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Rychlost, jakou bezdrátová LAN karta pracuje"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Detailní informace o spojení"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Provede vyhledání sítí, do kterých se můžete přihlásit"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Vyhledávání probíhá…"
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Přístupový bod: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager Správce bezdrátové sítě pro TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Původní autor a správce"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Mnoho oprav a optimalizací, přidání správy sezení"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Výsledky hledání"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Přepnout na síť…"
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Vyhledání bylo dokončeno, ale nebyly nalezeny žádné sítě."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Žádná dostupná síť"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(skrytá buňka)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Přerušuje se přepnutí sítě kvůli neplatné specifikaci WEP klíče."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Neplatný WEP klíč"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Rychlost připojení [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Statistiky KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Statistika poměru šum/signál"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "MODRÁ = úroveň signálu, ČERVENÁ = úroveň šumu"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "nyní"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Stav aktuálního připojení"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Hledám síť: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Připojeno do sítě: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Přístupový bod: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- žádný přístupový bod -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Místní IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Frekvence [kanál]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Šifrování: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "aktivní"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "ZAKÁZÁNO"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NEPŘIPOJENO"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "AD-HOC REŽIM"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "NEJVYŠŠÍ"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "VELKÁ"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "VÝBORNÁ"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "DOBRÁ"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "SLABÁ"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MINIMÁLNÍ"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "MIMO ROZSAH"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Síla signálu: "