You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdeprintfax.po

409 lines
8.9 KiB

# translation of tdeprintfax.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Ф&акс жүйесі:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ко&манда:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Факс &сервері (бар болса):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Факс/Модем құрылғысы:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Модемнің стандартты порты"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Тізбекті порт #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Кіріс файлдарды PostScript-ке айналдыру"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "%1 (%2) дегенге факсты жіберу"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "%1 көмегімен факсты жіберу"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "%1 дегенге факсты жіберу..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "%1 өткізіп жіберуде..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "%1 сүзгілеуде..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Факс журналы"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Факс журналы"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "TDEPrint факс құралының журналы"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Файлды жазу үшін ашуы болмады."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Жоғары (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Төмен (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "Айы&рымдылығы:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Қағаз өлшемі:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Аты-жөні:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Ұйым/Мекемесі:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&Нөмірі:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Халықаралық '+' префикстын алмастыруы:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Kdeprint жүйесімен бірге қолданатын шағын факс утилитасы."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Факсты жіберу үшін телефон нөмері"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Факсты бірден жіберу"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Жібергеннен кейін шығу"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Факспен жіберілетін файл (файлдар тізіміне қосу)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Сүзгі параметрлері"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr " MIME түрі:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Фа&кс"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME түрі"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Сүзгіні қосу"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Сүзгіні өзгерту"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Сүзгіні өшіру"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Сүзгіні жоғарлату"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Сүзгіні төмендету"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Параметрлері жоқ."
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Дербес"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Дербес мәліметтер"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Бет баптаулары"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Бет баптаулары"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Жүйе"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Факс жүйесін таңдау"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Сүзгілер"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Сүзгілерді баптау"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Аты"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Факс нөмірі"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Жазулар:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "Адр&ес кітапшасына жазу"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Адрес кітапшаңыздан факс нөмірі табылмады."
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Жоғарлату"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Төмендету"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "Фа&йлдар:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Ұйым/Мекемесі"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Факс нөмірін қосу"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Адрес кітапшасынан факс нөмірін алу"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Факс нөмірін өшіру"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "Тү&сініктеме:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Жібе&рілуі:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Қазір"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Келтірілген уақытта"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "&Тақырыбы:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Орындалуда..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Бос"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Факс жіберу"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "Ф&айлды қосу..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "Файлды өші&ру"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "Факсты &жіберу"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "&Доғару"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "А&дрес кітапшасы"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Ж&урналды қарау"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Ф&айлды қарап шығу"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Жаңа факс қабылдаушы..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Жіберілетін файл жоқ."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Факстың нөмірі келтірілмеген."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Факсты жіберуі болмады."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Факсты тоқтатуы болмады."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "%1 дегенді қабылдауы болмады."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Факс қатесі: егжей - тегжейін журналдан қараңыз."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Қабылдаушы факстың мәліметтерін келтіріңіз,"
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Нөмірі:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "&Аты:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "Ұйым/М&екемесі:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Факстың нөмірі дұрыс емес."