You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smb.po

156 lines
4.7 KiB

# translation of tdeio_smb.po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 08:32+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Skriv inn autentiseringsinformasjon for <b> %1</b></qt>"
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Skriv inn autentiseringsinformasjon for:\n"
"Tjener = %1\n"
"Ressurs = %2"
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "libsmbclient kunne ikke klargjøres"
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient opprettet ikke kontekst"
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient klargjorde ikke kontekst"
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Ukjent filtype, verken mappe eller fil."
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Fila finnes ikke: %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr ""
"Klarer ikke å finne noen arbeidsgrupper i lokalnettet. Dette kan skyldes en "
"brannmur som er slått på."
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Ingen media i enheten for %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Klarte ikke kople til vert for %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Feil ved tilkopling til tjener som er ansvarlig for %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Kunne ikke finne ressursen på angitt tjener"
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "DÅRLIG fildeskriptor"
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"Det navnet som er oppgitt svarte ikke til en entydig tjener. Se etter at "
"nettet er satt opp uten navnekonflikter mellom navn brukt i Windows og i "
"UNIX navnsystem."
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient rapporterte en feil, men forklarte ikke hva problemet er. Dette "
"kan bety et alvorlig problem i nettverket ditt men kan også bety et "
"problem med libsmbclient.\n"
"Hvis du vil hjelpe oss, vennligst skaff en tcpdump av nettverksgrensesnittet "
"mens du forsøker å bla i nettet (merk at dette kan inneholde private data, "
"så ikke oppgi dette på et åpent medium hvis du er usikker du kan sende det "
"privat til utviklerne hvis de ber om det)"
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Ukjent feilsituasjon i stat: %1"
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Se etter at samba-pakken er riktig installert på systemet ditt."
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Bruker «%3» klarte ikke montere ressursen «%1» fra vert «%2».\n"
"%4"
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Avmontering av «%1» mislyktes.\n"
"%2"