You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/libkonq.po

322 lines
8.6 KiB

# translation of libkonq.po to
# translation of libkonq.po to Greek
# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos<el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Δημιουργία νέου"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Δεσμός σε συσκευή"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Το αρχείο προτύπων <b>%1</b> δεν υπάρχει.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις φόντου"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Χρώμα:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Εικόνα:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Αύξηση μεγέθους εικονιδίων"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Μείωση μεγέθους εικονιδίων"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Προκαθορισμένο μέγεθος"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Τεράστιο"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Πολύ μεγάλο"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Μεγάλο"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "Μ&εσαίο"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "Μ&ικρό"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Μι&κροσκοπικό"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Ρύθμιση φόντου..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Επιτρέπει την επιλογή των ρυθμίσεων φόντου για αυτή την προβολή"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Δεν έχετε επαρκείς άδειες για την ανάγνωση του <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Το <b>%1</b> δε φαίνεται να υπάρχει πια</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης: %1"
#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n"
"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;"
#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Διαγραφή αρχείων"
#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε αυτό το αντικείμενο;\n"
"Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε αυτά τα %n αντικείμενα;"
#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Καταστροφή αρχείων"
#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Καταστροφή"
#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτό το αντικείμενο στον κάδο "
"απορριμμάτων;\n"
"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτά τα %n αντικείμενα στον κάδο "
"απορριμμάτων;"
#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Με&τακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Δεν μπορείτε να αφήσετε έναν κατάλογο στον εαυτό του"
#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Όνομα αρχείου για περιεχόμενα ρίψης:"
#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Μετακίνησ&η εδώ"
#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Αντι&γραφή εδώ"
#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Δεσμός εδώ"
#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ορισμός ως &ταπετσαρία"
#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Ακύρωση"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Δώστε το όνομα του φακέλου:"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "&Open"
msgstr "Ά&νοιγμα"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο &παράθυρο"
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Άνοιγμα του Κάδου Απορριμμάτων σε ένα νέο παράθυρο"
#: konq_popupmenu.cc:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Άνοιγμα του μέσου σε νέο παράθυρο"
#: konq_popupmenu.cc:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Άνοιγμα του εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
#: konq_popupmenu.cc:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Δημιουργία &φακέλου..."
#: konq_popupmenu.cc:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Επαναφορά"
#: konq_popupmenu.cc:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Ά&δειασμα του Κάδου Απορριμμάτων"
#: konq_popupmenu.cc:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτήν τη σελίδα"
#: konq_popupmenu.cc:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτή την τοποθεσία"
#: konq_popupmenu.cc:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτόν το φάκελο"
#: konq_popupmenu.cc:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτόν το δεσμό"
#: konq_popupmenu.cc:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτό το αρχείο"
#: konq_popupmenu.cc:894
msgid "&Open With"
msgstr "Ά&νοιγμα με"
#: konq_popupmenu.cc:924
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Άνοιγμα με το %1"
#: konq_popupmenu.cc:938
msgid "&Other..."
msgstr "Ά&λλο..."
#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
msgid "&Open With..."
msgstr "Ά&νοιγμα με..."
#: konq_popupmenu.cc:969
msgid "Ac&tions"
msgstr "Ενέρ&γειες"
#: konq_popupmenu.cc:1003
msgid "&Properties"
msgstr "&Ιδιότητες"
#: konq_popupmenu.cc:1017
msgid "Share"
msgstr "Κοινή χρήση"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "Αναί&ρεση"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Αναίρεση: Αντιγραφή"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Αναίρεση: Δεσμός"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Αναίρεση: Μετακίνηση"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Αναίρεση: Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Αναίρεση: Δημιουργία φακέλου"