|
|
|
|
# translation of tdepasswd.po to Greek
|
|
|
|
|
# translation of tdepasswd.po to
|
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdepasswd\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 05:40+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "sng@hellug.gr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your current password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης σας:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Η επικοινωνία με το 'passwd' απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Could not find the program 'passwd'."
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν μπόρεσα να βρω το πρόγραμμα 'passwd'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect password. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Εσωτερικό σφάλμα: μη έγκυρη επιστροφή τιμής από την PasswdProcess::"
|
|
|
|
|
"checkCurrent."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your new password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το νέο κωδικό πρόσβασης σας:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το νέο κωδικό πρόσβασης του χρήστη <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
|
|
|
|
|
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
|
|
|
|
|
"is."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο κωδικός πρόσβασης αποτελείται από περισσότερους από 8 χαρακτήρες. Σε "
|
|
|
|
|
"μερικά συστήματα αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα. Μπορείτε να τον "
|
|
|
|
|
"περιορίσετε σε 8 χαρακτήρες ή να τον αφήσετε όπως είναι."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
|
|
|
|
|
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
|
|
|
|
|
"is."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο κωδικός πρόσβασης αποτελείται από περισσότερους από 8 χαρακτήρες. Σε "
|
|
|
|
|
"μερικά συστήματα αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα. Μπορείτε να τον "
|
|
|
|
|
"περιορίσετε σε 8 χαρακτήρες ή να τον αφήσετε όπως είναι."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Password Too Long"
|
|
|
|
|
msgstr "Πολύ μεγάλος κωδικός πρόσβασης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Truncate"
|
|
|
|
|
msgstr "Περιορισμός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Use as Is"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση όπως είναι"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Your password has been changed."
|
|
|
|
|
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης σας αλλάχτηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Your password has not been changed."
|
|
|
|
|
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης σας δεν αλλάχτηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "Change password of this user"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης αυτού του χρήστη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "TDE passwd"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE passwd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Changes a UNIX password."
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλάζει έναν κωδικό πρόσβασης του UNIX."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Συντηρητής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "You need to be root to change the password of other users."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Πρέπει να είστε ο root για να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης άλλων χρηστών."
|