|
|
|
# translation of libkonq.po to Slovenian
|
|
|
|
# Translation of libkonq.po to Slovenian
|
|
|
|
# SLOVENIAN TRANSLATION OF LIBKONQ.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# $Id: libkonq.po 717093 2007-09-26 02:44:54Z scripty $
|
|
|
|
# $Source$
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
|
|
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 00:06+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: sl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
|
|
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
msgstr "Ustvari novo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
|
|
msgstr "Povezava do naprave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:386
|
|
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Datoteka s predlogami <b>%1</b> ne obstaja.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:399
|
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
|
msgstr "Ime datoteke:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve ozadja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "Ozadje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
|
msgstr "&Barva:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:72
|
|
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
|
|
msgstr "&Slika:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Ogled"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:140
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Brez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
|
|
msgstr "Povečaj ikone"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
|
|
msgstr "Zmanjšaj ikone"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:143
|
|
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
|
|
msgstr "&Privzeta velikost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:144
|
|
|
|
msgid "&Huge"
|
|
|
|
msgstr "&Ogromno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:146
|
|
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
|
|
msgstr "&Zelo veliko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:147
|
|
|
|
msgid "&Large"
|
|
|
|
msgstr "&Veliko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:148
|
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
|
msgstr "&Srednje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:149
|
|
|
|
msgid "&Small"
|
|
|
|
msgstr "&Majhno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:151
|
|
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
|
|
msgstr "&Drobceno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
|
|
msgstr "Nastavi ozadje ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:225
|
|
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
|
|
msgstr "Dovoljuje izbiro nastavitev ozadja za ta prikaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:318
|
|
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Nimate dovoljenj za branje <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:321
|
|
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p><b>%1</b> ne obstaja več</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:503
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
|
|
msgstr "Rezultati iskanja: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:271
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ali zares želite zbrisati teh %n predmetov?\n"
|
|
|
|
"Ali zares želite zbrisati ta %n predmet?\n"
|
|
|
|
"Ali zares želite zbrisati ta %n predmeta?\n"
|
|
|
|
"Ali zares želite zbrisati te %n predmete?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:273
|
|
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
|
|
msgstr "Zbriši datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:280
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ali zares želite scefrati teh %n predmetov?\n"
|
|
|
|
"Ali zares želite scefrati ta %n predmet?\n"
|
|
|
|
"Ali zares želite scefrati ta %n predmeta?\n"
|
|
|
|
"Ali zares želite scefrati te %n predmete?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:282
|
|
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
|
|
msgstr "Scefraj datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:283
|
|
|
|
msgid "Shred"
|
|
|
|
msgstr "Scefraj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:290
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ali zares želite premakniti v Smeti teh %n predmetov?\n"
|
|
|
|
"Ali zares želite premakniti v Smeti ta %n predmet?\n"
|
|
|
|
"Ali zares želite premakniti v Smeti ta %n predmeta?\n"
|
|
|
|
"Ali zares želite premakniti v Smeti te %n predmete?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:292
|
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
msgstr "Premakni v Smeti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:293
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Verb\n"
|
|
|
|
"&Trash"
|
|
|
|
msgstr "Pošlji v Smeti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:344
|
|
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
|
|
msgstr "Mape ne morete spustiti same nase"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:390
|
|
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
|
|
msgstr "Ime datoteke za spuščeno vsebino:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:575
|
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
|
msgstr "Pre&makni sem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:577
|
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
|
msgstr "&Kopiraj sem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:578
|
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
|
msgstr "Po&veži sem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:580
|
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi kot &tapeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:582
|
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
|
msgstr "P&rekliči"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
msgstr "Nova mapa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:741
|
|
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
|
|
msgstr "Vnesite ime mape:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:501
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
msgstr "&Odpri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:501
|
|
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
|
|
msgstr "Odpri v novem &oknu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:508
|
|
|
|
msgid "Open the trash in a new window"
|
|
|
|
msgstr "Odpri Smeti v novem oknu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:510
|
|
|
|
msgid "Open the medium in a new window"
|
|
|
|
msgstr "Odpri medij v novem oknu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:512
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
|
msgstr "Odpri dokument v novem oknu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:531
|
|
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
|
|
msgstr "Ustvari &mapo ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:538
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
msgstr "O&bnovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:609
|
|
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
|
|
msgstr "I&zprazni koš za smeti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:631
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
|
|
msgstr "&Zaznamuj to stran"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:633
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
|
|
msgstr "&Zaznamuj to lokacijo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:636
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
|
|
msgstr "&Zaznamuj to mapo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:638
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
|
|
msgstr "&Zaznamuj to povezavo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:640
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
|
|
msgstr "&Zaznamuj to datoteko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:893
|
|
|
|
msgid "&Open With"
|
|
|
|
msgstr "Odpri &z"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:923
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
|
|
msgstr "Odpri z %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:937
|
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
|
msgstr "Dru&go ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:941 konq_popupmenu.cpp:948
|
|
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
|
|
msgstr "Odpri &z ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:968
|
|
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
|
|
msgstr "De&janja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:1002
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
msgstr "&Lastnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:1016
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
msgstr "Souporaba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:253
|
|
|
|
msgid "Und&o"
|
|
|
|
msgstr "&Razveljavi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:257
|
|
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
|
|
msgstr "R&azveljavi: Kopiraj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:259
|
|
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
|
|
msgstr "R&azveljavi: Poveži"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:261
|
|
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
|
|
msgstr "R&azveljavi: Premakni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:263
|
|
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
|
|
msgstr "R&azveljavi: Premakni v smeti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:265
|
|
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
|
|
msgstr "R&azveljavi: Ustvari mapo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~| msgid "Open the medium in a new window"
|
|
|
|
#~ msgid "Open item in a new window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Odpri medij v novem oknu"
|