You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdepim/kmailcvt.po

653 lines
24 KiB

# Translation of kmailcvt to Spanish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Importar de OS X Mail"
#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de OS X Mail</b></p>"
"<p>Este filtro importa los correos electrónicos del cliente de correo de Apple "
"Mac OS X.</p>"
#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "No hay ningún directorio seleccionado."
#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "No se encontró ningún archivo para importar."
#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "No se puede abrir %1, se ignora"
#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Importando mensajes de %1..."
#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Terminó la importación de mensajes de %1"
#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"1 mensaje duplicado no importado a la carpeta %1 de KMail\n"
"%n mensajes duplicados no importados a la carpeta %1 de KMail"
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Importación finalizada, cancelada por el usuario."
#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Importar los correos y la estructura de carpetas de Thunderbird/Mozilla"
#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
"folders.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de Thunderbird/Mozilla</b></p>"
"<p>Seleccione su carpeta de correo base de Thunderbird/Mozilla (normalmente, "
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
"<p><b>Aviso:</b> No seleccione nunca una carpeta que <u>no</u> "
"contenga archivos mbox (por ejemplo, una maildir). Si lo hace, obtendrá muchas "
"carpetas nuevas.</p>"
"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se "
"almacenarán en «Thunderbird-Import».</p>"
#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Iniciar la importación del archivo %1..."
#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"1 mensaje duplicado no importado\n"
"%n mensajes duplicados no importados"
#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
"kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Fatal:</b> No se puede comenzar KMail para una comunicación DCOP. Asegúrese "
"de que <i>kmail</i> está instalado."
#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "No es posible crear la carpeta %1 en KMail"
#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "No es posible añadir el mensaje a la carpeta %1 en KMail"
#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Error al añadir el mensaje a la carpeta %1 en KMail"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Manuel García Molina,Jaime Robles"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juanma@superiodico.net,jaime@kde.org"
#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importar los correos y la estructura de carpetas de Sylpheed"
#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
"(usually: ~/Mail ).</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de Sylpheed</b></p>"
"<p>Seleccione el directorio base de la carpeta de correo de Sylpheed que quiera "
"importar (normalmente, ~/Mail).</p>"
"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se "
"almacenarán en «Sylpheed-Import», en su carpeta local.</p>"
"<p>Este filtro también recrea el estado del mensaje, por ejemplo nuevo o "
"reenviado."
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Importar la carpeta %1..."
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "No se pudo importar %1"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtros de importación de KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, los desarrolladores de KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Encargado y filtros nuevos"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nueva interfaz gráfica y limpiezas"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Importar los correos y la estructura local de carpetas de Evolution 1.x"
#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
"~/evolution/local).</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de Evolution 1.x</b></p>"
"<p>Seleccione el directorio base de los correos de Evolution (normalmente, "
"~/evolution/local).</p>"
"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se "
"almacenarán en «Evolution-Import».</p>"
#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Importar correos de Opera"
#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
"<p>Select the directory of the account (usually "
"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de correo de Opera</b></p>"
"<p>Este filtro importará correos desde carpetas de correo de Opera. Use este "
"filtro si quiere importar todos los correos de una cuenta del directorio de "
"correo de Opera.</p>"
"<p>Seleccione el directorio de la cuenta (normalmente "
"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
"<p><b>Aviso:</b> los correos se importarán a una carpeta con el mismo nombre de "
"cuenta del que procedan, con el prefijo «OPERA-».</p>"
#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Contando archivos..."
#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Importando nuevos archivos de correo..."
#: kmailcvt.cpp:26
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Herramienta de importación de KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:29
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Paso 1: Seleccione el filtro"
#: kmailcvt.cpp:32
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Step 2: Importando..."
#: kmailcvt.cpp:53
msgid "Import in progress"
msgstr "Importación en curso"
#: kmailcvt.cpp:56
msgid "Import finished"
msgstr "Importación terminada"
#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Importar las carpetas de Pegasus-Mail"
#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione el directorio de Pegasus-Mail en su sistema (el que contenga los "
"archivos *.CNM, *.PMN y *.MBX). En muchos sistemas están almacenados en "
"C:\\pmail\\mail o C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
"<p><b>Nota:</b> Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas "
"carpetas se almacenarán en «PegasusMail-Import».</p>"
#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
msgstr ""
"No se puede analizar la estructura de carpetas. Se continúa la importación sin "
"soporte para subcarpetas."
#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Importando nuevos archivos de correo ('.cnm')..."
#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Importando carpetas de correo ('.pmm') ..."
#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Importando carpetas de correo 'UNIX' ('.mbx') ..."
#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "Importando %1"
#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Mensaje %1"
#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Analizando la estructura de carpetas..."
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "De:"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Importación en curso..."
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr "Haga clic en «Atrás» para importar más correos o contactos"
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br>"
"<br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email program "
"into KMail."
"<br>"
"<br>"
"<br>"
"<br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Bienvenido a KMailCVT - la herramienta de importación de KMail</b>\n"
"<br>"
"<br>\n"
"Este programa le ayudará a importar los correos electrónicos de su anterior "
"programa de correo a KMail."
"<br>"
"<br>"
"<br>"
"<br>\n"
" Seleccione el programa desde el que quiera importar y luego pulse «Siguiente»."
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Eliminar los mensajes &duplicados durante la importación"
#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Importar archivos mbox (UNIX, Evolution)"
#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
"traditional UNIX format.</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
"came from, prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de mbox</b></p>"
"<p>Este filtro importará sus archivos mbox a KMail. Use este filtro si quiere "
"importar mensajes de Ximian Evolution u otros programas de correo que usen este "
"formato tradicional de Unix.</p>"
"<p><b>Nota:</b> Los correos electrónicos se importarán en carpetas con un "
"nombre que muestre su origen, con el prefijo MBOX-</p>"
#: filter_mbox.cxx:49
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "Archivos mbox (*)"
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importar carpetas de correo y estructura de carpetas de KMail"
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
"continuous loop. </p>"
"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de KMail</b></p>"
"<p>Seleccione el directorio base de la carpeta de correo de KMail que quiera "
"importar.</p>"
"<p><b>Nota:</b> No seleccione su carpeta de correo local de KMail (normalmente "
"~/Mail o ~/.kde/share/apps/kmail/mail ). En este caso, KMailCVT puede entrar en "
"un bucle infinito. </p>"
"<p>Este filtro no importa las carpetas de correo de KMail con archivos mbox.</p>"
"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se "
"almacenan en «KMail-Import», en su carpeta local.</p>"
#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Importar los correos y la estructura local de carpetas de Evolution 2.x"
#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
"~/.evolution/mail/local/).</p>"
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
"folders.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de Evolution 2.x</b></p>"
"<p>Seleccione el directorio base de su carpeta de correo local de Evolution "
"(generalmente, ~/.evolution/mail/local/).</p>"
"<p><b>Aviso:</b> no seleccione nunca una carpeta que <u>no</u> "
"contenga archivos mbox (por ejemplo, un directorio de correo), puesto que si lo "
"hace tendrá muchas carpetas nuevas.</p>"
"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se "
"almacenarán en «Evolution-Import».</p>"
#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Importar correos de Outlook Express"
#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
"searching for .dbx or .mbx files under "
"<ul>"
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación para Outlook Express 4/5/6</b></p>"
"<p>Tiene que localizar la carpeta en la que se guarda el buzón. Busque archivos "
".dbx o .mbx en "
"<ul>"
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> en Windows 9x</li>"
"<li><i>Documents and Settings</i> en Windows 2000 y posteriores</li></ul></p>"
"<p><b>Aviso:</b> Dado que es posible recrear la estructura de carpetas de "
"Outlook Express 5 y 6, dichas carpetas se almacenarán en «OE-Import», en su "
"carpeta local.</p>"
#: filter_oe.cxx:68
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr ""
"No se encontraron buzones de correo de Outlook Express en el directorio %1."
#: filter_oe.cxx:83
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Importar la estructura de carpetas..."
#: filter_oe.cxx:102
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Terminó la importación de los mensajes de Outlook Express"
#: filter_oe.cxx:120
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "No es posible abrir el buzón de correo %1"
#: filter_oe.cxx:131
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "Importando el buzón de OE4 %1"
#: filter_oe.cxx:145
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "Importando el buzón de OE5+ %1"
#: filter_oe.cxx:151
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Importando el archivo %1 de la carpeta de OE5+"
#: filter_lnotes.cxx:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Importar correos de Lotus Notes"
#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
"your local folder, named using the names of the files the messages came "
"from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de correos de texto estructurado de Lotus Notes</b>"
"</p>"
"<p>Este filtro importará los archivos de texto estructurado del cliente de "
"correo electronico de Lotus Notes a KMail. Use este filtro si quiere importar "
"mensajes desde Lotus o desde otros clientes que usen el formato de texto "
"estructurado de Lotus Notes.</p>"
"<p><b>Nota:</b> Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, los "
"mensajes importados se almacenarán en subcarpetas de la carpeta local "
"«LNotes-Import», con los nombres de los archivos de los que provienen.</p>"
#: filter_lnotes.cxx:56
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
#: filter_lnotes.cxx:65
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Importando mensajes de %1"
#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Importar los correos y la estructura de carpetas de The Bat!"
#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
"import.</p>"
"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>El filtro de importación de The Bat!</b></p>"
"<p>Seleccione el directorio base de las carpetas de correo local de «The Bat!» "
"que quiera importar.</p>"
"<p><b>Aviso:</b> Este filtro importa los archivos *.ttb de la carpeta local de "
"«The Bat!», por ejemplo, de cuentas POP y no de cuentas IMAP/DIMAP.</p>"
"<p>Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se "
"almacenarán en «TheBat-Import», en su cuenta local.</p>"
#: kselfilterpage.cpp:76
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Escrito por %1.</i></p>"
#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Importar correos de Outlook"
#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de correo de Outlook</b></p>"
"<p>Este filtro importará los correos desde un archivo pst de Outlook. Tendrá "
"que localizar la carpeta en la que esté almacenado el archivo pst, buscando "
"archivos «.pst» en: <i>C:\\Documents and Settings</i> "
"en Windows 2000 o posteriores.</p>"
"<p><b>Aviso:</b> los correos se importarán a una carpeta con el mismo nombre "
"que la cuenta de la que provienen, con el prefijo «OUTLOOK-».</p>"
#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting mail..."
msgstr "Contando los mensajes..."
#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting directories..."
msgstr "Contando los directorios..."
#: filter_outlook.cxx:49
msgid "Counting folders..."
msgstr "Contando las carpetas..."
#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Importar mensajes de texto plano"
#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
"by PLAIN-</p>"
"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione el directorio que contenga los correos electrónicos en su "
"sistema. Los correos se ubican en una carpeta con el mismo nombre que el "
"directorio en el que están, poniendo como prefijo PLAIN-</p> "
"<p>Este filtro importará todos los correos electrónicos .msg, .eml y .txt.</p>"