You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
116 lines
3.0 KiB
116 lines
3.0 KiB
13 years ago
|
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Icelandic
|
||
|
# Íslensk þýðing kmail_text_calendar_plugin
|
||
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
|
||
|
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
|
||
|
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
|
||
|
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 12:33+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
||
|
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:326
|
||
|
msgid "Incidence with no summary"
|
||
|
msgstr "Atburður án yfirlits"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Answer: %1"
|
||
|
msgstr "Svara: %1"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:333
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Delegated: %1"
|
||
|
msgstr "Framvísað: %1"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:336
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Forwarded: %1"
|
||
|
msgstr "Áframsent: %1"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:386
|
||
|
msgid "Could not save file to KOrganizer"
|
||
|
msgstr "Gat ekki vistað skrá í KOrganizer"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
|
||
|
msgid "Reaction to Invitation"
|
||
|
msgstr "Viðbrögð við kvaðningu"
|
||
|
|
||
|
#. i18n("Decline Counter Proposal")
|
||
|
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
|
||
|
msgid "Comment:"
|
||
|
msgstr "Athugasemd:"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:441
|
||
|
msgid "Delegation to organizer is not possible."
|
||
|
msgstr "Framvísun til skipuleggjanda er ekki möguleg."
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:648
|
||
|
msgid "Accept incidence"
|
||
|
msgstr "Samþykkja atburð"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:650
|
||
|
msgid "Accept incidence conditionally"
|
||
|
msgstr "Samþykkja atburð með skilyrðum"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:655
|
||
|
msgid "Create a counter proposal..."
|
||
|
msgstr "Gera gagntilboð..."
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:657
|
||
|
msgid "Throw mail away"
|
||
|
msgstr "Henda pósti"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:659
|
||
|
msgid "Decline incidence"
|
||
|
msgstr "Hafna atburði"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:664
|
||
|
msgid "Check my calendar..."
|
||
|
msgstr "Athuga dagatalið mitt..."
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:666
|
||
|
msgid "Enter incidence into my calendar"
|
||
|
msgstr "Bæta atburði við í dagatalið mitt"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:668
|
||
|
msgid "Delegate incidence"
|
||
|
msgstr "Framvísa atburði"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:670
|
||
|
msgid "Forward incidence"
|
||
|
msgstr "Áframsenda atburð"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:672
|
||
|
msgid "Remove incidence from my calendar"
|
||
|
msgstr "Fjarlægja atburð úr dagatalinu mínu"
|
||
|
|
||
|
#: delegateselector.cpp:32
|
||
|
msgid "Select delegate"
|
||
|
msgstr "Velja hvern á að framvísa á"
|
||
|
|
||
|
#: delegateselector.cpp:37
|
||
|
msgid "Delegate:"
|
||
|
msgstr "Framvísa:"
|
||
|
|
||
|
#: delegateselector.cpp:40
|
||
|
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
|
||
|
msgstr "Halda mér upplýstum um breytingar á stöðu þessa atburðar."
|
||
|
|
||
|
#: attendeeselector.cpp:31
|
||
|
msgid "Select Attendees"
|
||
|
msgstr "Velja þáttakendur"
|
||
|
|
||
|
#: attendeeselector.cpp:44
|
||
|
msgid "Click to add a new attendee"
|
||
|
msgstr "Smelltu hér til að bæta við þáttakanda"
|