|
|
|
|
# translation of kcharselect.po to Macedonian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Damjan Janevski <miopa@usa.net>, 2000.
|
|
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2006.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:09+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"mkdelist>\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Владимир Стефанов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "vladoboss@mt.net.mk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:73 kcharselectdia.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "&To Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "&На табла со исечоци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "To Clipboard &UTF-8"
|
|
|
|
|
msgstr "На табла со исечоци во &UTF-8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "To Clipboard &HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "На табла со исечоци во &HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "&From Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "&Од табла со исечоци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "From Clipboard UTF-8"
|
|
|
|
|
msgstr "Од табла со исечоци, во UTF-8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "From Clipboard HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Од табла со исечоци, во HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "&Flip"
|
|
|
|
|
msgstr "&Преврти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "&Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "&Порамнување"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:16
|
|
|
|
|
msgid "TDE character selection utility"
|
|
|
|
|
msgstr "Алатка за избор на знаци во TDE "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "KCharSelect"
|
|
|
|
|
msgstr "KCharSelect"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25 main.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "GUI cleanup and fixes"
|
|
|
|
|
msgstr "Средување на GUI и поправки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "XMLUI conversion"
|
|
|
|
|
msgstr "Конверзија во XMLUI"
|