|
|
|
# translation of kmousetool.po to Italian
|
|
|
|
# translation of kmousetool.po to Italiano
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:57+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
|
|
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il tempo di trascinamento deve essere minore o uguale al tempo di fermata."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
|
|
msgid "Invalid Value"
|
|
|
|
msgstr "Valore non valido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
msgstr "&Ferma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:490 kmousetool.cpp:613 kmousetool.cpp:636 kmousetoolui.ui:337
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Start"
|
|
|
|
msgstr "Inizia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:559
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
|
|
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
|
|
|
|
"discard the changes?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ci sono cambiamenti non salvati nel modulo attivo.\n"
|
|
|
|
"Vuoi applicare i cambiamenti prima di chiudere la finestra di configurazione "
|
|
|
|
"o vuoi annullarli?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:560
|
|
|
|
msgid "Closing Configuration Window"
|
|
|
|
msgstr "Chiusura della finestra di configurazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:578
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
|
|
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
|
|
|
|
"changes?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ci sono cambiamenti non salvati nel modulo attivo.\n"
|
|
|
|
"Vuoi applicare i cambiamenti prima di lasciare KMousetool o vuoi annullarli?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:579
|
|
|
|
msgid "Quitting KMousetool"
|
|
|
|
msgstr "Lasciare KMouseTool"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:616
|
|
|
|
msgid "&Configure KMouseTool..."
|
|
|
|
msgstr "&Configura KMouseTool..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:619
|
|
|
|
msgid "KMousetool &Handbook"
|
|
|
|
msgstr "&Manuale di KMouseTool"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:621
|
|
|
|
msgid "&About KMouseTool"
|
|
|
|
msgstr "&Informazioni su KMouseTool"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "KMouseTool"
|
|
|
|
msgstr "KMouseTool"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Responsabile attuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Usability improvements"
|
|
|
|
msgstr "Miglioramenti di funzionalità"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Autore originale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:88
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
|
|
|
|
msgstr "Tempo di &trascinamento (1/10 sec):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:145
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Minimum movement:"
|
|
|
|
msgstr "&Movimento minimo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:175
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Enable strokes"
|
|
|
|
msgstr "&Attiva i gesti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:191
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "D&well time (1/10 sec):"
|
|
|
|
msgstr "Tempo di &fermata (1/10 sec):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:202
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Smar&t drag"
|
|
|
|
msgstr "&Trascinamento intelligente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:221
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Defaults"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:229
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Reset"
|
|
|
|
msgstr "&Ripristina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:254
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Apply"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:264
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Start with &TDE"
|
|
|
|
msgstr "Avvia insieme a &TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:272
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A&udible click"
|
|
|
|
msgstr "Clic &sonoro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:298
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
|
|
|
|
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"KMouseTool sarà eseguito come applicazione di sottofondo dopo che avrai "
|
|
|
|
"chiuso questo dialogo. Per cambiare ancora le impostazioni, riavvia "
|
|
|
|
"KMouseTool o usa il vassoio di sistema di TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:355
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:380
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:388
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KMouseTool Version %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "KMouseTool versione %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: About KMouseTool\n"
|
|
|
|
#~ "&About"
|
|
|
|
#~ msgstr "Informazioni &su"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Segnala i bug o i desideri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&License Agreement"
|
|
|
|
#~ msgstr "Accordo di &licenza"
|