You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmaccess.po

382 lines
11 KiB

# translation of kcmaccess.po to
# Copyright (C) 2000, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mehmet TARIMCI <mehmet@gelecek.com.tr>, 2000.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002.
# Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 04:46+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Serdar Soytetir, Mehmet Tarımcı"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com, mehmet@gelecek.com.tr"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Süper"
#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "NumLock, CapsLock ve ScrollLock etkinken %1'e bas"
#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "CapsLock ve ScrollLock etkinken %1'e bas"
#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "NumLock ve ScrollLock etkinken %1'e bas"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "ScrollLock etkinken %1'e bas"
#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "NumLock ve CapsLock etkinken %1'e bas"
#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "CapsLock etkinken %1'e bas"
#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "NumLock etkinken %1'e bas"
#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "%1'e bas"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "TDE Erişilebilirlik Araçları"
#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "İzlenebilir Ses"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "&Sistem seslerini kullan"
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Ö&zelleştirilmiş sesleri kullan "
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Bu özellik işaretlenirse, öntanımlı sistem sesleri kullanılacaktır. Sistem "
"ziliyle ilgili ayarları değiştirmek için \"Sistem Zili\" kontrol modülünü "
"kullanabilirsiniz. Bu ses bazen sadece bir \"bip\"ten ibaret olabilir."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Eğer özelleştirilmiş sesleri kullanmak isteseniz bu özelliği işaretleyin."
"Seslerin çalınması yavaş makinelerde bazı takılmalara yol açabilir."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Ç&alınacak ses:"
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Eğer \"izlenebilir ses\" etkin ise, buradan bir ses dosyası seçebilirsiniz. "
"Bunun için sadece \"Gözat...\" düğmesine tıklamanız ve dosyayı belirtmeniz "
"yeterlidir."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Görünür Zil"
#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "İ&zlenebilir ses kullan"
#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Bu ayar \"İzlenebilir Ses\" özelliğini açacaktır. Bu sayede ses ile "
"beraberekranda bir uyarı çıkaracaktır."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "&Ekranı tersle"
#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Bütün ekran renkleri belirtilen zaman için terslenecektir."
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "&Ekranı parlat"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "Ekran özelleştirilmiş bir renge belirtilen bir süre için dönecektir."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"\"Ekranı parlatma\" için kullanılan rengi belirlemek için buraya tıklayın."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Süre:"
#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Buradan \"görülebilir sesin\" süresini ayarlayabilirsiniz."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Ses"
#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "&Sabit Tuşlar"
#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Sabit tuşları &kullan"
#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Sabit tuşları kilitle"
#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Yapışkan tuşları iki tuş eş zamanlı olarak basıldığında kapat"
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Bir değiştirici etkinleştirildiğinde ya da pasifleştirildiğinde sistem "
"zilini kullan"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Kilitleme Tuşları"
#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Bir kilitleme tuşu etkinleştirildiğinde ya da pasifleştirildiğinde sistem "
"zilini kullan"
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Bir kilitleme ya da değiştirici tuşun durumu değiştirildiğinde TDE'nin "
"sistem bildirimleri mekanizmasını kullan"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Sistem Bildirimini yapılandır..."
#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Değiştirici Tuşlar"
#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "&Yavaş Tuşlar"
#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "&Yavaş tuşları kullan"
#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Kabul edilme &süresi:"
#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Bir tuşa basıldığın&da sistem zilini kullan"
#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Bir tuş kabul edildiğinde s&istem zilini kullan"
#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Bir tuş reddedildiğinde sistem &zilini kullan"
#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Sıçrama tuşları"
#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "&Sıçrama tuşlarını kullan"
#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "&Sıçramadan vazgeçme süresi:"
#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Bir tuş reddedildiğinde sistem zilini kullan"
#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Klavye Filtreleri"
#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Etkinleştirme Hareketleri"
#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Yapışkan ve yavaş tuşları etkinleştirmek için özel hareketler kullan"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Buradan aşağıdaki özellikler için klavye hareketlerini "
"etkinleştirebilirsiniz: \n"
"Yapışkan tuşlar: Shift tuşuna ardarda 5 kere bas\n"
"Yavaş tuşlar: Shift tuşuna 8 saaniye basılı tut"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Buradan aşağıdaki özellikler için klavye hareketlerini "
"etkinleştirebilirsiniz: \n"
"Fare tuşları: %1\n"
"Yapışkan tuşlar: Shift tuşuna ardarda 5 kere bas\n"
"Yavaş tuşlar: Shift tuşuna 8 saaniye basılı tut"
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"Yapışkan tuşları ve yavaş tuşları belirli bir zaman hareket olmazsa kapat"
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr " dk"
#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Zaman aşımı:"
#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Bildirim"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Bir erişebilirlik özelliği etkinleştirildiğinde ya da pasifleştirildiğinde "
"sistem zili kullan"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Bir klavye erişebilirlik özelliği etkinleştirildiğinde ya da "
"pasifleştirildiğinde bir doğrulama penceresi göster"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Bu seçenek işaretlenirse, bir klavye erişebilirlik özelliği açıldığında ya "
"da kapatıldığında TDE bir doğrulama penceresi gösterecek.\n"
"Ne yaptığınızı bilmeden bu seçeneği kapatmayın, aksi halde ayarlar size "
"sorulmadan uygulanacaktır."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Bir klavye erişebilirlik özelliği açıldığında ya da kapatıldığında TDE'nin "
"sistem bildirimleri mekanizmasını kullan"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV Dosyaları"