|
|
|
# translation of kdepasswd.po to Afrikaans
|
|
|
|
# UTF-8 test:äëïöü
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
|
|
|
|
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
|
|
|
|
# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdepasswd stable\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 21:08+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdepasswd.cpp:24
|
|
|
|
msgid "Change password of this user"
|
|
|
|
msgstr "Verander wagwoord van hierdie gebruiker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdepasswd.cpp:31
|
|
|
|
msgid "TDE passwd"
|
|
|
|
msgstr "TDE wagwoord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdepasswd.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Changes a UNIX password."
|
|
|
|
msgstr "Verander 'n Unix wagwoord."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdepasswd.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Onderhouer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdepasswd.cpp:60
|
|
|
|
msgid "You need to be root to change the password of other users."
|
|
|
|
msgstr "U moet die root wees om die wagwoord van ander gebruikers te verander."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
|
|
msgstr "Verander Wagwoord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:20
|
|
|
|
msgid "Please enter your current password:"
|
|
|
|
msgstr "Voer asseblief u huidige wagwoord in."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
|
|
|
|
msgstr "Gesprek met 'passwd' het gefaal."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Could not find the program 'passwd'."
|
|
|
|
msgstr "Kon nie die program 'passwd' vind nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Incorrect password. Please try again."
|
|
|
|
msgstr "Verkeerde wagwoord. Probeer weer asseblief."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Interne fout: onwettige terugkeer waarde van Wagwoordproses::Kontroleurhuidige."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Please enter your new password:"
|
|
|
|
msgstr "Voer asseblief u nuwe wagwoord in."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
|
|
|
|
msgstr "Voer asseblief u nuwe wagwoord in vir gebruiker <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:108
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
|
|
|
|
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"U wagwoord is langer as 8 karakters. Op sommige stelsels kan dit probleme "
|
|
|
|
"veroorsaak. U kan die wagwoord tot 8 karakters verkort, of dit laat soos dit "
|
|
|
|
"is."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:111
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
|
|
|
|
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die wagwoord is langer as 8 karakters. Op sommige stelsels kan dit probleme "
|
|
|
|
"veroorsaak. U kan die wagwoord tot 8 karakters verkort, of dit laat soos dit "
|
|
|
|
"is."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Password Too Long"
|
|
|
|
msgstr "Wagwoord Te Lank"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Truncate"
|
|
|
|
msgstr "Verkort"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Use as Is"
|
|
|
|
msgstr "Gebruik Soos dit Is"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Your password has been changed."
|
|
|
|
msgstr "U wagwoord is verander."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:148
|
|
|
|
msgid "Your password has not been changed."
|
|
|
|
msgstr "U wagwoord is nie verander nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Juanita Franz, Kobus Venter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za"
|