|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
|
|
|
|
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-04 13:10+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
"weblate/projects/tdebase/kay/es_AR/>\n"
|
|
|
|
"Language: es_AR\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Alejo Fernández"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:222
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
|
|
|
|
"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se ha encontrado un archivo de autoejecución en su '%1'. ¿Querés ejecutarlo?"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Nótese que ejecutar un archivo que reside en un medio puede crear un "
|
|
|
|
"problema de seguridad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:226
|
|
|
|
#, c-format, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Autorun - %1"
|
|
|
|
msgstr "Autoejecutar - %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:296
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
|
|
|
|
"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se ha encontrado un archivo de autoapertura en tu '%1'. ¿Querés abrir '%2'?\n"
|
|
|
|
"Nótese que abrir un archivo que reside en un medio puede crear un problema "
|
|
|
|
"de seguridad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:300
|
|
|
|
#, c-format, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Autoopen - %1"
|
|
|
|
msgstr "Autoabrir - %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:397
|
|
|
|
msgid "Low Disk Space"
|
|
|
|
msgstr "Poco espacio en el disco/unidad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:401
|
|
|
|
msgid "Start Konqueror"
|
|
|
|
msgstr "Abrir Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:403
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are running low on disk space on your home partition (currently %1% "
|
|
|
|
"free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the "
|
|
|
|
"problem?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Te estás quedando sin espacio en disco en tu partición principal ("
|
|
|
|
"actualmente %1% libre). ¿Te gustaría ejecutar Konqueror para liberar algo de "
|
|
|
|
"espacio en disco/unidad y solucionar el problema?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:407
|
|
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
|
|
msgstr "No preguntar de nuevo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:44
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Medium Detected"
|
|
|
|
msgstr "Medio detectado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:58
|
|
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Nombre:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:59
|
|
|
|
msgid "<b>Type:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Tipo:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:60
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "<b>Url:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Url:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:72
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
msgstr "Configurar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialogview.ui:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
|
|
|
|
msgstr "Se ha detectado un nuevo tipo de medios. <br><b>¿Qué querés hacer?</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialogview.ui:90
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialogview.ui:103
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Always do this for this type of media"
|
|
|
|
msgstr "&Siempre hacer ésto para éste tipo de medios"
|