You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdeprintfax.po

412 lines
8.0 KiB

# translation of tdeprintfax.po to Azerbaijani
# translation of tdeprintfax.po to Azerbaijani Turkish
# tdeprintfax.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "&Fax sistemi:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ə&mr:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Faks &vericisi (varsa):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Faks/Modem avadanlığı:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Standard Modem Qapısı"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Serial Qapı #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Digər"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Giriş fayllarının PostScript-ə çevirilməsi"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Faks %1 (%2) ünvanına göndərilir"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "%1 işlədilərək faks göndərilir"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Faks %1 ünvanına göndərilir..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "%1 nəzərə alınmır..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "%1 süzülür..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Faks qeyd faylı"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Faks Qeyd Faylı"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "TDEPrint Faks Vasitə Qeyd Faylı"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Fayl yazılmaq üçün açıla bilmir."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Yüksək (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Alçaq (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Məktub"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Qanuni"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Həlledilirlik:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Kağız böyüklüyü:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Ad:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "Ş&irkət:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&Rəqəm:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "'+' beynəlmilləl prefiksini bununla əvəz et:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu,Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,amiroff@gmail.com"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Kdeprint ilə işlədilə bilən kiçik faks vasitəsi."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Faksın göndəriləcəyi telefon nömrəsi"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Faksı anında yolla"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Yolladıqdan sonra çıx"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Fakslanacaq fayl (faylı siyahısına əlavə edilmiş)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Süzgəc Parametrləri"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Mime növü:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Əmr:"
#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fa&ks"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Növü"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Əmr"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Süzgəc əlavə et"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Süzgəci təkmilləşdir"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Süzgəci sil"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Süzgəci yuxarı daşı"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Süzgəci aşağı daşı"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Boş parametrlər."
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Şəxsi"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Şəxsi Qurğular"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Səhifə qurğuları"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Səhifə Qurğuları"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Faks Sistemi Seçkisi"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Süzgəclər"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Süzgəc Qurğuları"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Faks Nömrəsi"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Girişlər:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "Ünvan Dəftərni &Təkmilləşdir"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Ünvan dəftərinizdə faks nömrəsi tapılmadı."
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Yuxarı daşı"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Aşağı daşı"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "Fa&yllar:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Quruluş"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Faks nömrəsi əlavə et"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Ünvan kitabçasından faks nömrəsi əlavə et"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Faks nömrəsini sil"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "Şə&rh:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&Vaxtlaşdır:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "İndi"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Müəyyən Vaxtda"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "&Mövzu:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "İşlənir..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Passiv"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Faksa Yolla"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "Fayl Ə&lavə Et..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "Faylı &Sil"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "Faksı &Yolla"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "&Ləğv Et"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "Ün&van Kitabçası"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "&Qeydi Göstər"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "&Faylı Göstər"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Yeni Faks Alıcısı..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Fakslanacaq fayl yoxdur."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Faks nömrəsi bildirilməyib."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Faks əməliyyatı başladıla bilmədi."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Faks əməliyyatı dayandırıla bilmədi."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "%1 alına bilmədi."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Faks xətası: ətraflı mə'lumat üçün qeyd faylına baxın."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Alıcı faks xassələrini bildirin."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Rəqəm:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "A&d:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Quruluş:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Səhv faks nömrəsi."