You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

214 lines
5.4 KiB

# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:510
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:514
msgid "No hostname specified"
msgstr "N'eus ket anv ostiz spisaet ebet"
#: kio_sftp.cpp:526
msgid "SFTP Login"
msgstr "Anv ereañ SFTP"
#: kio_sftp.cpp:528
msgid "site:"
msgstr "lec'hienn :"
#: kio_sftp.cpp:629
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Roit ho anv arveriad hag alc'hwez ho lavarenn tremen mar plij."
#: kio_sftp.cpp:631
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij."
#: kio_sftp.cpp:639
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "N'eo ket mat anv an arveriad pe an tremenger"
#: kio_sftp.cpp:644
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Roit un anv arveriad hag un tremenger mar plij."
#: kio_sftp.cpp:703
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:714
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
msgid "Authentication failed."
msgstr "Dilesadur sac'het."
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
msgid "Connection failed."
msgstr "Sac'het ar gevreadenn."
#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Serret eo ar gevreadenn gant oztiz a-bell."
#: kio_sftp.cpp:756
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:800
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP doare %1"
#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Protocol error."
msgstr "Fazi ar c'homenad."
#: kio_sftp.cpp:812
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:1047
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "Degouezhet ez eus ur fazi diabarzh. Klaskit adarre."
#: kio_sftp.cpp:1068
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:1318
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:1367
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:1492
msgid "Connection closed"
msgstr "Serret eo ar gevreadenn"
#: kio_sftp.cpp:1494
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "N'em eus ket gallet lenn ar pakad SFTP"
#: kio_sftp.cpp:1611
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:1615
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:1619
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:1623
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Kod ar fazi : %1"
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:743
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:751
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Sac'het o seveniñ ar program ssh."
#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
#: ksshprocess.cpp:996
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:856
msgid "Please supply a password."
msgstr "Roit un tremenger mar plij."
#: ksshprocess.cpp:895
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Roit al lavarenn tremen evit ho alc'hwez SSH sekret."
#: ksshprocess.cpp:909
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:932
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:938
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:944
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:976
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:1004
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:1039
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:1063
msgid "Host key was rejected."
msgstr ""