You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
483 lines
12 KiB
483 lines
12 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmcss.po to Esperanto
|
||
|
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 10:06+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
|
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
|
||
|
|
||
|
#: kcmcss.cpp:37
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
|
||
|
"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
|
||
|
"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
|
||
|
"location."
|
||
|
"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
|
||
|
"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
|
||
|
"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Konkeranto stildifinoj</h1> Tiu modulo permesas uzi viajn proprajn kolorojn "
|
||
|
"kaj tiparojn en Konkeranto uzante stildifinojn (CSS). Vi povas elekti inter "
|
||
|
"kelkaj opcioj aŭ uzi memskribitan stildifinaron donante ĝian situon."
|
||
|
"<br> Atentu, ke tiuj difinoj havos prioritaton antaŭ la difinojn de la farintoj "
|
||
|
"de la TTT-paĝoj. Tio povas esti utila al vidhandikapitoj aŭ por TTT-paĝoj "
|
||
|
"nelegeblaj pro maltaŭga aranĝo."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 20
|
||
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
||
|
"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
|
||
|
"sheets.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Stildifinoj</b>"
|
||
|
"<p>Vidu http://www.w3.org/Style/CSS por pliaj informoj pri vicigeblaj "
|
||
|
"stildifinoj.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 45
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Stylesheets"
|
||
|
msgstr "Stilfolioj"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 51
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
||
|
"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Stildifinoj</b>"
|
||
|
"<p>Uzu tiun opcio-grupon por influi, kiel Konkeranto aplikos stildifinojn.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 68
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Us&e default stylesheet"
|
||
|
msgstr "Uzu &aprioran stilfolion"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 74
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use default stylesheet</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Uzu apriorajn stildifinojn</b>"
|
||
|
"<p>Elektu tion por uzi apriorajn stildifinojn.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 82
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use &user-defined stylesheet"
|
||
|
msgstr "Uzu &uzanto-difinitajn stildifinojn"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 85
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
|
||
|
"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
|
||
|
"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
|
||
|
"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
|
||
|
"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
|
||
|
"for further information on cascading style sheets).</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Uzantodifinitaj stildifinoj</b>"
|
||
|
"<p>Se elektita, Konkeranto provos legi uzantodifinitajn stildifinojn el dosiero "
|
||
|
"malsupre donita. Tio permesas komplete ŝanĝi la aspekton de TTT-paĝoj en via "
|
||
|
"TTT-legilo. La donita dosiero enhavu validajn stildifinojn laŭ la CSS-normo "
|
||
|
"(vidu http://www.w3.org/Style/CSS por pliaj informoj pri vicigeblaj "
|
||
|
"stildifinoj).</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 136
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "U&se accessibility stylesheet"
|
||
|
msgstr "Uzu Alireblecan stilfolion"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 139
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
|
||
|
"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
|
||
|
"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
|
||
|
"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Alireblecaj stildifinoj</b>"
|
||
|
"<p>Se elektita, vi povas agordi aprioran tiparon, tipargrandecon kaj koloron "
|
||
|
"per kelkaj klakoj de la muso. Simple iru al la paĝo \"Agordo\" kaj elektu la "
|
||
|
"deziratajn opciojn.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 175
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Custom&ize..."
|
||
|
msgstr "&Agordu..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 44
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "7"
|
||
|
msgstr "7"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 49
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "8"
|
||
|
msgstr "8"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 54
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "9"
|
||
|
msgstr "9"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 59
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "10"
|
||
|
msgstr "10"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 64
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "11"
|
||
|
msgstr "11"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 69
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "12"
|
||
|
msgstr "12"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 74
|
||
|
#: rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "14"
|
||
|
msgstr "14"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 79
|
||
|
#: rc.cpp:60
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "16"
|
||
|
msgstr "16"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 84
|
||
|
#: rc.cpp:63
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "20"
|
||
|
msgstr "20"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 89
|
||
|
#: rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "24"
|
||
|
msgstr "24"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 94
|
||
|
#: rc.cpp:69
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "32"
|
||
|
msgstr "32"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 99
|
||
|
#: rc.cpp:72
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "48"
|
||
|
msgstr "48"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 104
|
||
|
#: rc.cpp:75
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "64"
|
||
|
msgstr "64"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 127
|
||
|
#: rc.cpp:78
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Base font si&ze:"
|
||
|
msgstr "&Baza tipargrandeco:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 146
|
||
|
#: rc.cpp:81
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Use same size for all elements"
|
||
|
msgstr "Uzu &saman grandecon por ĉiuj elementoj"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 149
|
||
|
#: rc.cpp:84
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use same size for all elements</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
|
||
|
"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Uzu saman grandecon por ĉiuj elementoj</b>"
|
||
|
"<p>Elektu tion, se la paĝoj estu prezentataj per sama tipargrandeco anstataŭ "
|
||
|
"diversaj grandecoj."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 159
|
||
|
#: rc.cpp:87
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Images"
|
||
|
msgstr "Bildoj"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 162
|
||
|
#: rc.cpp:90
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>Images</b><p>"
|
||
|
msgstr "<b>Bildoj</b><p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 173
|
||
|
#: rc.cpp:93
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Suppress images"
|
||
|
msgstr "&Subpremu bildojn"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 176
|
||
|
#: rc.cpp:96
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Suppress images</b>"
|
||
|
"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Subpremu bildojn</b>"
|
||
|
"<p>Elektu tion, se Konkeranto ne prenu kaj prezentu la bildojn de TTT-paĝoj.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 184
|
||
|
#: rc.cpp:99
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Suppress background images"
|
||
|
msgstr "Subpremu fonbildojn"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 190
|
||
|
#: rc.cpp:102
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Suppress background images</b>"
|
||
|
"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
|
||
|
"images.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Subpremu fonbildojn</b>"
|
||
|
"<p>Elektu tion, se Konkeanto ne prenu kaj prezentu la fonbildojn de "
|
||
|
"TTT-paĝoj.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 200
|
||
|
#: rc.cpp:105
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Font Family"
|
||
|
msgstr "Tiparofamilio"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 203
|
||
|
#: rc.cpp:108
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Font family</b>"
|
||
|
"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
|
||
|
"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Tiparofamilio</b>"
|
||
|
"<p>Tiparofamilio estas grupo de tiparoj kun sama aspekto, sed kies membroj "
|
||
|
"estas ekz. grasaj, oblikvaj ktp.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 214
|
||
|
#: rc.cpp:111
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Base fa&mily:"
|
||
|
msgstr "Baza &familio:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 233
|
||
|
#: rc.cpp:114
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Jen la momente elektita tiparofamilio</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 258
|
||
|
#: rc.cpp:117
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use same family for all text"
|
||
|
msgstr "Uzu saman familion por ĉiu teksto"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 261
|
||
|
#: rc.cpp:120
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use same family for all text</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
|
||
|
"font.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Uzu saman familion por ĉiu teksto</b>"
|
||
|
"<p>Elektu tion, por uzi ĉie la saman bazan tiparon anstataŭ diversajn.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 302
|
||
|
#: rc.cpp:123
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Preview"
|
||
|
msgstr "&Antaŭrigardo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 305
|
||
|
#: rc.cpp:126
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Preview</b>"
|
||
|
"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Antaŭrigardo</b>"
|
||
|
"<p>Premu tiun butonon por vidi, kiel viaj elektoj influos la aspekton.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 332
|
||
|
#: rc.cpp:129
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Colors"
|
||
|
msgstr "Koloroj"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 349
|
||
|
#: rc.cpp:132
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Black on white"
|
||
|
msgstr "&Nigra sur blanka"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 355
|
||
|
#: rc.cpp:135
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
|
||
|
msgstr "<b>Nigra sur blanka</b><p>Tio estas, kion vi normale vidas.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 363
|
||
|
#: rc.cpp:138
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&White on black"
|
||
|
msgstr "&Blanka sur nigra"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 366
|
||
|
#: rc.cpp:141
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
|
||
|
msgstr "<b>Blanka sur nigra</b><p>Jen la klasika inversa koloraĵo.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 374
|
||
|
#: rc.cpp:144
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Cus&tom"
|
||
|
msgstr "&Propra"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 377
|
||
|
#: rc.cpp:147
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Custom</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Propra</b>"
|
||
|
"<p>Elektu tion por difini propran koloron por la normala tiparo.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 402
|
||
|
#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Foreground color</b>"
|
||
|
"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Tekstkoloro</b>"
|
||
|
"<p>La tekskoloro estas la koloro, per kiu teksto estas prezentata.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 478
|
||
|
#: rc.cpp:153
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Foreground:"
|
||
|
msgstr "&Teksto:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 495
|
||
|
#: rc.cpp:159
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Background</b>"
|
||
|
"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
|
||
|
msgstr "<b>Fono</b><p>Jen la ebleco elekti propran aprioran fonon.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 503
|
||
|
#: rc.cpp:162
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Bac&kground:"
|
||
|
msgstr "&Fono:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 509
|
||
|
#: rc.cpp:165
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Background</b>"
|
||
|
"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
|
||
|
"background image will override this.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Fono</b>"
|
||
|
"<p>Tiu fonkoloro estas apriore uzata fone de la paĝenhavo. Se vi "
|
||
|
"elektasfonbildon, vi ne vidos tion koloron.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 519
|
||
|
#: rc.cpp:168
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use same color for all text"
|
||
|
msgstr "Uzu saman koloron por ĉiuj tekstoj"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 522
|
||
|
#: rc.cpp:171
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use same color for all text</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
|
||
|
"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Uzu saman koloron por ĉiu teksto</b>"
|
||
|
"<p>Elektu tion, se ĉia teksto de la TTT-paĝoj prezentiĝu en sama koloro.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file preview.ui line 16
|
||
|
#: rc.cpp:174
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Preview"
|
||
|
msgstr "Antaŭrigardo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file preview.ui line 62
|
||
|
#: rc.cpp:177
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h1>Heading 1</h1>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"<h2>Heading 2</h2>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"<h3>Heading 3</h3>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
|
||
|
"accessibility for visually handicapped\n"
|
||
|
"people.</p>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h1>Titolo 1</h1>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"<h2>Titolo 2</h2>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"<h3>Titolo 3</h3>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>Propraj stildifinoj permesas plibonigatan legeblecon de TTT-paĝoj\n"
|
||
|
"al vidhandikapitoj.</p>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"</qt>"
|