You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

168 lines
5.5 KiB

# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Estonian
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automaatsed järjehoidjad"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Automaatsete järjehoidjate seadistamine"
#: autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Kirje redigeerimine"
#: autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Muster:"
#: autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Regulaaravaldis. Sobivad read märgitakse järjehoidjaga.</p>"
#: autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Tõstutundlik"
#: autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr "<p>Sisselülitamisel on muster tõstutundlik, muidu mitte.</p>"
#: autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Mi&nimaalne sobivus"
#: autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Sisselülitamisel kasutab muster minimaalset sobivust. Kui sa ei tea, mis see "
"on, loe palun Kate käsiraamatu lisa regulaaravaldiste kohta.</p>"
#: autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "&Failimask:"
#: autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Failimaskide nimekiri, eraldajaks semikoolonid. Seda saab tarvitada antud "
"kirje kasutamise piiramiseks vaid sobivatele failinimedele.</p>"
"<p>Kasuta allolevat nõustaja nuppu paremal pool MIME tüüpide kirjet mõlema "
"nimekirja hõlpsaks täitmiseks.</p>"
#: autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME tüü&bid:"
#: autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>MIME tüüpide nimekiri, eraldajaks semikoolonid. Seda saab tarvitada antud "
"kirje kasutamise piiramiseks vaid sobivatele MIME tüüpidele.</p>"
"<p>Kasuta paremal asuvat nõustaja nuppu olemasolevate MIME tüüpide leidmiseks, "
"mis aitab ühtlasi täita failimaskide nimekirja.</p>"
#: autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Klõpsa sellele nupule süsteemis olemasolevate MIME tüüpide nimekirja "
"nägemiseks. Sealt valides lisatakse ka ülal failimaski kirjesse vastavad "
"maskid.</p>"
#: autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Vali MIME tüübid, mida soovid selle mustri puhul kasutada.\n"
"Palun arvesta, et see muudab automaatselt ka mustriga seonduvaid "
"faililaiendeid."
#: autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "MIME tüüpide valimine"
#: autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&Mustrid"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME tüübid"
#: autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Failimaskid"
#: autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>See nimekiri näitab seadistatud automaatsete järjehoidjate kirjeid. "
"Dokumendi avamisel kasutatakse iga kirjet järgmiselt: "
"<ol>"
"<li>Kirje jäetakse kõrvale, kui MIME tüüp ja/või failimask on määratud ning "
"kumbki ei sobi dokumendiga.</li>"
"<li>Vastasel juhul uuritakse dokumendi iga rida sobivuse leidmiseks ning selle "
"leidmisel märgitakse rida järjehoidjaga.</li></ul>"
"<p>Kasuta allolevaid nuppe oma kirjete haldamiseks.</p>"
#: autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&Uus..."
#: autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Selle nupuga saab luua uue automaatse järjehoidja kirje."
#: autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Selle nupuga saab kustutada parajasti valitud kirje."
#: autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&Redigeeri..."
#: autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Selle nupuga saab redigeerida parajasti valitud kirjet."