You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/tdefile_jpeg.po

311 lines
5.3 KiB

# translation of kfile_jpeg.po to Basque
# translation of kfile_jpeg.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 04:30+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: kfile_jpeg.cpp:58
msgid "JPEG Exif"
msgstr "JPEG Exif"
#: kfile_jpeg.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
#: kfile_jpeg.cpp:67
msgid "Camera Manufacturer"
msgstr "Kameraren fabrikatzailea"
#: kfile_jpeg.cpp:70
msgid "Camera Model"
msgstr "Kamera modeloa"
#: kfile_jpeg.cpp:73
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ordua"
#: kfile_jpeg.cpp:76
msgid "Creation Date"
msgstr "Noiz sortua"
#: kfile_jpeg.cpp:79
msgid "Creation Time"
msgstr "Sorreraren ordua"
#: kfile_jpeg.cpp:82
msgid "Dimensions"
msgstr "Neurriak"
#: kfile_jpeg.cpp:90
msgid "Color Mode"
msgstr "Kolore-modua"
#: kfile_jpeg.cpp:93
msgid "Flash Used"
msgstr "Erabilitako flasha"
#: kfile_jpeg.cpp:95
msgid "Focal Length"
msgstr "Fokoaren luzera"
#: kfile_jpeg.cpp:99
msgid "35mm Equivalent"
msgstr "35mm parekotasuna"
#: kfile_jpeg.cpp:103
msgid "CCD Width"
msgstr "CCD zabalera"
#: kfile_jpeg.cpp:107
msgid "Exposure Time"
msgstr "Esposizio denbora"
#: kfile_jpeg.cpp:111
msgid "Aperture"
msgstr "Irekiera"
#: kfile_jpeg.cpp:114
msgid "Focus Dist."
msgstr "Fokuaren dist."
#: kfile_jpeg.cpp:117
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Esposizioaren aldaketa"
#: kfile_jpeg.cpp:120
msgid "Whitebalance"
msgstr "Zuriaren oreka"
#: kfile_jpeg.cpp:123
msgid "Metering Mode"
msgstr "Neurtzeko metodoa"
#: kfile_jpeg.cpp:126
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizioa"
#: kfile_jpeg.cpp:129
msgid "ISO Equiv."
msgstr "ISO parekotasuna"
#: kfile_jpeg.cpp:132
msgid "JPEG Quality"
msgstr "JPEG kalitatea"
#: kfile_jpeg.cpp:135
msgid "User Comment"
msgstr "Erabiltzailearen iruzkina"
#: kfile_jpeg.cpp:139
msgid "JPEG Process"
msgstr "JPEG prozesua"
#: kfile_jpeg.cpp:142
msgid "Thumbnail"
msgstr "Koadro-txikia"
#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Black and white"
msgstr "Beltza eta zuria"
#: kfile_jpeg.cpp:252
msgid ""
"_: Flash\n"
"(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
#: kfile_jpeg.cpp:254
msgid ""
"_: Flash\n"
"No"
msgstr "Ez"
#: kfile_jpeg.cpp:259
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fired"
msgstr "Aktibo"
#: kfile_jpeg.cpp:264
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fill Fired"
msgstr "Aktibazio maximoa"
#: kfile_jpeg.cpp:267
msgid ""
"_: Flash\n"
"Off"
msgstr "Itzalita"
#: kfile_jpeg.cpp:270
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Off"
msgstr "Auto itzali"
#: kfile_jpeg.cpp:275
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Fired"
msgstr "Auto sutan"
#: kfile_jpeg.cpp:278
msgid ""
"_: Flash\n"
"Not Available"
msgstr "Ez dago eskuragarri"
#: kfile_jpeg.cpp:319
msgid "Infinite"
msgstr "Infinitua"
#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: kfile_jpeg.cpp:338
msgid "Daylight"
msgstr "Eguneko argia"
#: kfile_jpeg.cpp:341
msgid "Fluorescent"
msgstr "Fluoreszentea"
#: kfile_jpeg.cpp:345
msgid "Tungsten"
msgstr "Tungstenoa"
#: kfile_jpeg.cpp:348
msgid "Standard light A"
msgstr "A argi estandarra"
#: kfile_jpeg.cpp:351
msgid "Standard light B"
msgstr "B argi estandarra"
#: kfile_jpeg.cpp:354
msgid "Standard light C"
msgstr "C argi estandarra"
#: kfile_jpeg.cpp:357
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: kfile_jpeg.cpp:360
msgid "D65"
msgstr "D65"
#: kfile_jpeg.cpp:363
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#: kfile_jpeg.cpp:381
msgid "Average"
msgstr "Batez bestekoa"
#: kfile_jpeg.cpp:384
msgid "Center weighted average"
msgstr "Pisua erdiratua"
#: kfile_jpeg.cpp:387
msgid "Spot"
msgstr "Spot"
#: kfile_jpeg.cpp:390
msgid "MultiSpot"
msgstr "MultiSpot"
#: kfile_jpeg.cpp:393
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
#: kfile_jpeg.cpp:396
msgid "Partial"
msgstr "Partziala"
#: kfile_jpeg.cpp:411
msgid "Not defined"
msgstr "Definitu gabea"
#: kfile_jpeg.cpp:414
msgid "Manual"
msgstr "Eskuz"
#: kfile_jpeg.cpp:417
msgid "Normal program"
msgstr "Programa normala"
#: kfile_jpeg.cpp:420
msgid "Aperture priority"
msgstr "Irekieraren lehentasuna"
#: kfile_jpeg.cpp:423
msgid "Shutter priority"
msgstr "Obturazio lehentasuna"
#: kfile_jpeg.cpp:426
msgid ""
"Creative program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Programa sortzailea\n"
"(obturazio abiadurak aldatuta)"
#: kfile_jpeg.cpp:429
msgid ""
"Action program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Ekintza programa\n"
"(obturazio abiadura handiak aldatuta)"
#: kfile_jpeg.cpp:432
msgid ""
"Portrait mode\n"
"(for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr ""
"Modelo bertikala\n"
"(hurbileko argazkietarako atzekoaldea fokus kanpo badago)"
#: kfile_jpeg.cpp:435
msgid ""
"Landscape mode\n"
"(for landscape photos with the background in focus)"
msgstr ""
"Paisai modeloa\n"
"(Paisai argazkietarako, atzekoaldea ongi fokatuta)"
#: kfile_jpeg.cpp:453
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"
#: kfile_jpeg.cpp:456
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: kfile_jpeg.cpp:459
msgid "Fine"
msgstr "Fina"