You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po

305 lines
10 KiB

# translation of katefiletemplates.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 10:37+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: filetemplates.cpp:135
msgid "Any File..."
msgstr "Кез келген файл..."
#: filetemplates.cpp:139
msgid "&Use Recent"
msgstr "Ж&уырдағыны"
#: filetemplates.cpp:251
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "Үлгілерді &басқару..."
#: filetemplates.cpp:255
msgid "New From &Template"
msgstr "Ү&лгіден құру"
#: filetemplates.cpp:353
msgid "Open as Template"
msgstr "Үлгі ретінде ашу"
#: filetemplates.cpp:384
msgid ""
"<qt>Error opening the file"
"<br><strong>%1</strong>"
"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong>"
"<br>деген файлды оқу үшін ашқандағы ашу қатесі. Құжат құрылмайды.</qt>"
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
msgid "Template Plugin"
msgstr "Үлгілер плагин модулі"
#: filetemplates.cpp:462
#, c-format
msgid "Untitled %1"
msgstr "Аталмаған %1"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Файл үлгілерін басқару"
#: filetemplates.cpp:556
msgid "&Template:"
msgstr "&Үлгі:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
"'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл жол үлгінің атауы ретінде пайдаланылып, керегінде, мысалы, мәзірінде "
"көрсетіледі. Үлгінің атауы оның мақсатын анықтайтын болу керек, мысалы, 'HTML "
"құжаты'.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Үлгінің таңбашасын таңдау не ауыстыру үшін басыңыз"
#: filetemplates.cpp:568
msgid "&Group:"
msgstr "&Тобы:"
#: filetemplates.cpp:572
msgid ""
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p>"
"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Үлгілерді ішкі мәзіріне топтастыру үшін қолданылады. Бос болса, 'Басқалар' "
"деген топқа жатқызылады.</p>"
"<p>Кез келген атауын келтіріп, мәзіріне жаңа топты енгізе аласыз.</p>"
#: filetemplates.cpp:576
msgid "Document &name:"
msgstr "Құжаттың &атауы:"
#: filetemplates.cpp:579
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
"the title bar and file list.</p>"
"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
"with each similarly named file.</p>"
"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл жол үлгі бойынша құрылатын жаңа құжаттарға берілетін атауларын "
"анықтайды.</p>"
"<p>Егер бұл жолда '%N' деген кездессе, ол құжатты құрғанда нөмірімен "
"алмастырлады.</p>"
"<p> Мәселен, \"Құжаттың атауы\" дегені 'New shellscript (%N).sh' деп берілсе, "
"бірінші құрылған құжаты 'New shellscript (1).sh' деп аталады, екіншісі - 'New "
"shellscipt (2).sh' деп, солай әрі кете береді.</p>"
#: filetemplates.cpp:587
msgid "&Highlight:"
msgstr "Талдап &бояулау:"
#: filetemplates.cpp:588
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#: filetemplates.cpp:590
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Үлгі үшін синтаксисын талдап бояулауын таңдаңыз. 'Жоқ' дегенді таңдасаңыз "
"бұл қасиет орнатылмайды.</p>"
#: filetemplates.cpp:593
msgid "&Description:"
msgstr "&Сипаттамасы:"
#: filetemplates.cpp:596
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr "<p>Бұл жол \"Бұл не?\" сияқты үлгінің анықтамасында қолданылады.</p>"
#: filetemplates.cpp:600
msgid "&Author:"
msgstr "&Авторы:"
#: filetemplates.cpp:603
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Үлгіңіздің файлын басқаларға тарататын болсаңыз, осы жолды толтырған жөн.</p>"
"<p>Мынадай түрде: 'Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;' толтырсаңыз, "
"болғаны.</p>"
#: filetemplates.cpp:675
msgid ""
"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below.</p>"
msgstr ""
"<p>Егер бұл үлгі басқа бір файл немесе үлгіні негіздесін деп қаласаңыз, төменде "
"керек параметрді таңдаңыз.</p>"
#: filetemplates.cpp:682
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "&Бос құжаттан басталсын"
#: filetemplates.cpp:687
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Бар файл пайдаланылсын:"
#: filetemplates.cpp:695
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Бар үлгі пайдаланылсын:"
#: filetemplates.cpp:725
msgid "Choose Template Origin"
msgstr "Түбір үлгіні таңдау"
#: filetemplates.cpp:730
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Үлгінің қасиеттерін өзгерту"
#: filetemplates.cpp:750
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Үлгінің орналасуын таңдаңыз. Үлгілерге арналған қапшығында сақтасаңыз, ол "
"автоматты түрде үлгілер мәзірінде пайда болады.</p>"
#: filetemplates.cpp:758
msgid "Template directory"
msgstr "Үлгілер қапшығы"
#: filetemplates.cpp:765
msgid "Template &file name:"
msgstr "Үлгі &файлының атауы:"
#: filetemplates.cpp:770
msgid "Custom location:"
msgstr "Басқа орын:"
#: filetemplates.cpp:784
msgid "Choose Location"
msgstr "Орналасуын таңдау"
#: filetemplates.cpp:793
msgid ""
"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
"email information."
msgstr ""
"<p>Мәтіннің бір үзіндісін керек бір макроспен ауыстыруға болады. "
"<p>Төмендегі деректер толық емес не қате болса, TDE Басқару орталығындағы "
"эл.пошта мәліметін түзеңіз."
#: filetemplates.cpp:797
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "'%1' толық аты '%{fullname}' макросымен ауыстырылсын"
#: filetemplates.cpp:802
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "'%1' эл.пошта адресі '%email' макросымен ауыстырылсын"
#: filetemplates.cpp:809
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Автоауыстыру макростары"
#: filetemplates.cpp:816
msgid ""
"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
"created from the template.</p>"
msgstr ""
"<p>Үлгі енді құрылып таңдалған орынға сақталады. Үлгіден құрылған файлда меңзер "
"бастапқы орналасатын орынды ('^') таңбасымен белгілеңіз.</p>"
#: filetemplates.cpp:822
msgid "Open the template for editing"
msgstr "Үлгіні өңдеу үшін ашу"
#: filetemplates.cpp:828
msgid "Create Template"
msgstr "Үлгіні құру"
#: filetemplates.cpp:923
msgid ""
"<p>The file "
"<br><strong>'%1'</strong>"
"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
"file name to something else."
msgstr ""
"<p><strong>'%1'</strong>"
"<br> деген файл қолданыста бар ғой. Егер оны үстінен жазбаймын десеңіз; үлгіні "
"басқаша атаңыз."
#: filetemplates.cpp:926
msgid "File Exists"
msgstr "Бұндай файл бар"
#: filetemplates.cpp:926
msgid "Overwrite"
msgstr "Үстінен жазу"
#: filetemplates.cpp:978
msgid ""
"<qt>Error opening the file"
"<br><strong>%1</strong>"
"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong>"
"<br>деген файлды оқу үшін ашу қатесі. Құжат құрылмайды.</qt>"
#: filetemplates.cpp:1057
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"'%1' дегенге үлгі сақталмады.\n"
"\n"
"Редактор ішінен сақтау үшін үлгі файлы редакторда ашылады."
#: filetemplates.cpp:1059
msgid "Save Failed"
msgstr "Сақтау жаңылысы"
#: filetemplates.cpp:1109
msgid "Template"
msgstr "Үлгі"
#: filetemplates.cpp:1113
msgid "New..."
msgstr "Жаңа..."
#: filetemplates.cpp:1117
msgid "Edit..."
msgstr "Өңдеу..."
#: filetemplates.cpp:1125
msgid "Upload..."
msgstr "Жүктеп беру..."
#: filetemplates.cpp:1129
msgid "Download..."
msgstr "Жүктеп алу..."