You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdemultimedia/tdemid.po

858 lines
18 KiB

# translation of kmid.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmid\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 10:48+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "%1 арнасы"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Арна көрнісін баптау"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Сыртқы көрнісінің түрі"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3D түрі"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D - толтыруымен"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Арна көрінісі"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Жинақтар менеджері"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Бар жинақтары:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Таңдалған жинақтағы әндер:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Жаңа..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Көшіру..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "Қ&осу..."
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Жаңа жинақ"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Жаңа жинақтың атауын келтіріңіз:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "'%1' деген атау бар ғой"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Жинақты көшірмелеу"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Көшірме жинақтың атауын келтіріңіз:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Жинақтың атауын өзгерту"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Таңдалған жинақтың атауын келтіріңіз:"
#: kmid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "MIDI/Karaoke файл ойнатқышы"
#: kmid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
#: kmid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Бастапқы жасаушысы/жетілдірушісі"
#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"
#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Артқа"
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Алға"
#: kmidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Қарқыны:"
#: kmidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "%1 файлы жоқ не ашылмайды."
#: kmidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "%1 дегені MIDI файлы емес қой."
#: kmidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr "Ширек ноталық ырғағы теріс. Файлды larrosa@kde.org адресіне жіберіңіз"
#: kmidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Жады тапшылығы."
#: kmidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Бұл файл бүлінген не дұрыс құрылмаған."
#: kmidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 - қәдімгі файл емес."
#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Беймалім қате хабарламасы"
#: kmidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Орындау алдында файлды жүктеп алу керек."
#: kmidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Ән орындалып жатыр ғой."
#: kmidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"/dev/sequencer ашылмады.\n"
"Бәлкім оны басқа бағдарлама қолдануда."
#: kmidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "Өлеңін &сақтау..."
#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Ойнату"
#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "&Аялдау"
#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&Тоқтату"
#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "Ал&дыңғы ән"
#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "К&елесі ән"
#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "Қай&талау"
#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Артқа"
#: kmidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "Ретке &келтіру..."
#: kmidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Реті бойынша"
#: kmidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Реттен тыс"
#: kmidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Орындау реті"
#: kmidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Жинаққа авто қосу"
#: kmidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "&Негізгі MIDI"
#: kmidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: kmidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Файл түрі"
#: kmidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Мәтін оқиғаларын"
#: kmidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "&Өлең оқиғалары"
#: kmidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Көрсететін оқиғалар"
#: kmidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Мәтінді автотаңдау"
#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Үнділік &реттегішін көрсету"
#: kmidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Үнділік &реттегішін жасыру"
#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "&Арналар көрінісін көрсету"
#: kmidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "&Арналар көрінісін жасыру"
#: kmidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "Арналар көрінісін &баптау..."
#: kmidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "&Қаріпін өзгерту..."
#: kmidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "MIDI &параметрлері..."
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Әзірше тек жергілікті файлдар қолданады."
#: kmidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"/dev/sequencer бір мәліметті алу үшін ашылмады.\n"
"Бәлкім оны басқа бағдарлама қолдануда."
#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%1 деген файл бар ғой\n"
"Үстінен жаза берейік пе?"
#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Үстінен жазу"
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Ашатын файл"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "MIDI құрылғыларын баптау"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Пайдаланатын MIDI құрылғысын таңдаңыз:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Пайдаланатын MIDI сәйкестігі:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "Ә&н"
#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&Жинақтар"
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Уақытша жинақ"
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Рояль"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Фортепьяно"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Электророяль"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "\"Хонки-тонк\" пианиносы"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Родос пианиносы"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Хор фортепьяносы"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "Клавесин"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "Клавир"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "Челеста"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Глокеншпиль металлофоны"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "Музыкалық кобдиша"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "Вибрафон"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "Маримба"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "Ксилофон"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Қоңыраулар"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "Цимбал"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Хаммонд органы"
#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Соқпалы органы"
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "Рок органы"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "Шіркеу органы"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "Тілшік органы"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "Аккордеон"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "Ауыз сырнай"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Танго аккордеоны"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Акустикалық гитара (нейлон ішекті)"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Акустикалық гитара (болат ішекті)"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Электрогитара (джаз)"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Электрогитара (таза дыбыс)"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Электрогитара (бұқтырмалы)"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Овердрайв электрогитарасы"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Бұрмаланған электрогитарасы"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Гитараның обертондары"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Акустикалық бас-гитарасы"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Электро бас-гитара (саусақ)"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Электро бас-гитара (медиатор)"
#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Пернесіз бас-гитарасы"
#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Бас-гитара 1 (шапалақтау)"
#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Бас-гитара 2 (шапалақтау)"
#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Синтезаторлық бас 1"
#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Синтезаторлық бас 2"
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "Скрипка"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "Альт"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "Виолончель"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "Контрабас"
#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Ысқы ішекті аспаптар"
#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Шертпе ішекті аспаптар"
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Оркестрлік арфасы"
#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "Литавра"
#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Ішекті аспап ансамблі 1"
#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Ішекті аспап ансамблі 2"
#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Синтезаторлық ішекті аспаптар 1"
#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Синтезаторлық ішекті аспаптар 2"
#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Хордың \"аһ\" деуі"
#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Хордың \"оһ\" деуі"
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "Синтезаторлық дауыс"
#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Оркестр үні"
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "Керней"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "Тромбон"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "Туба"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Басылған керней"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "Валторна"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "Үрмелі аспаптар"
#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Синтезаторлық үрмелі аспаптар 1"
#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Синтезаторлық үрмелі аспаптар 2"
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Сопрано саксафоны"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "Альт саксафоны"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Тенор саксафоны"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Баритон саксофоны"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "Гобой"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "Ағылшын кернейі"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "Фагот"
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "Кларнет"
#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "Пикколо флейтасы"
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "Флейта"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "Рекордер флейтасы"
#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "Пан флейтасы"
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Шөлмек дыбысы"
#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Сакухати"
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "Ысқырық"
#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "Окраина"
#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Бастау 1 - Тікбұрыш толқын"
#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Бастау 2 - Өткір тіс"
#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Бастау 3 - Каллиопа"
#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Бастау 1 - Басшы"
#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Бастау 5 - Шаранг"
#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Бастау 6 - Дауыс"
#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Бастау 7 - Квинта"
#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Бастау 8 - Бас"
#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Сүйемелдеу 1 - Жаңа дәуір"
#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Сүйемелдеу 2 - Жылы"
#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Сүйемелдеу 3 - Полисинтезатор"
#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Сүйемелдеу 4 - Хор"
#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Сүйемелдеу 5 - Ысқы"
#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Сүйемелдеу 6 - Металлик"
#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Сүйемелдеу 7 - Шапақ"
#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Сүйемелдеу 8 - Жазира"
#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - Жамбыр"
#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 - Жолсызық"
#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - Кристал"
#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 - Атмосфера"
#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - Жарықтық"
#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 - Гоблиндер"
#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - Жаңғырық"
#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - Ғылыми-фантастика"
#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "Ситара"
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "Банджо"
#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "Шамисен"
#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "Кото"
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "Калимба"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "Волынка"
#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "Шағын скрипка"
#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "Шаннай"
#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Қоңырау"
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "Агого"
#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "Темір дауылпазы"
#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr "Кесек"
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Тайко дауылпазы"
#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Әуенді Том"
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "Синтезаторлық дауылпаз"
#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Табақ кері дыбысы"
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Гитараның перне дыбысы"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "Тыныс дыбысы"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "Теңіз жағасы"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Құстардың сайрауы"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "Тікұшақ"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "Ду қол шапалағы"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "Атыс"