You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdepim/kabc_slox.po

187 lines
5.2 KiB

# translation of kabc_slox.po to Khmer
#
# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:38+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: kabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ទំនាក់ទំនង"
#: kabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ទំនាក់ទំនងឡើង"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL ៖"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "ផ្ទុកតែទិន្ន័យ​ចាប់​តាំងពី​សមកាលកម្ម​ចុងក្រោយ​"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "ជ្រើសថត..."
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "គ្មាន​ពិធីការ http  ៖ '%1'"
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "កំពុង​ទាញយក​ព្រឹត្តិការណ៍"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "កំពុង​ទាញយក​អ្វី​ដែលត្រូវធ្វើ"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​អ្វី​ដែល​កើត​មាន"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "បាន​បន្ថែម"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "បាន​លុប"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "ទាញយក​ពី ៖"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "ថត​ប្រតិទិន..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "ថត​ភារកិច្ច..."
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Url មូលដ្ឋាន"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ថត"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "សមកាលកម្ម​ចុង​ក្រោយ"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​សមកាលកម្ម​ចុង​ក្រោយ"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "សមកាលកម្ម​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ចុងក្រោយ"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "ថត​ប្រតិទិន"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "ថត​ភារកិច្ច"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​សកល"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ខាងក្នុង"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "ជ្រើស​ថត"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "ថត"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "ថត​ឯកជន"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "ថត​សាធារណៈ"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "ថត​ដែលបាន​ចែករំលែក"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "ថត​ប្រព័ន្ធ"