|
|
|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# translation of ksig.po to Macedonian
|
|
|
|
|
# Dimitar Talevski <dimi@lugola.net>, 2006.
|
|
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksig\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:46+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 10:16+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Димитар Талевски,Николина Утковска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "dimi@lugola.net,handmade_dream@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
|
|
msgstr "И&счисти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Edit Standard Header"
|
|
|
|
|
msgstr "Уреди стандардно заглавие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Edit Standard Footer"
|
|
|
|
|
msgstr "Уреди стандардно подножје"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid " Line: %1 "
|
|
|
|
|
msgstr " Линија: %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid " Col: %1 "
|
|
|
|
|
msgstr " Колона: %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Пребарување"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
|
|
|
|
|
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"За да започнете, прво креирајте нов потпис со избирање.„Нов“ од менито. Ова Ви "
|
|
|
|
|
"овозможува да ја уредувате и зачувувате збирката потписи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
|
|
|
|
|
msgstr "Дали сакате да ги зачувате промените пред излегување?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Standard signature header:"
|
|
|
|
|
msgstr "Заглавие на стандарден потпис:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Standard signature footer:"
|
|
|
|
|
msgstr "Подножје на стандарден потпис:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27 main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "KSig"
|
|
|
|
|
msgstr "KSig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Display a random signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажува потпис по случаен избор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Display a signature for the day"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажува потпис за денот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksigui.rc line 22
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Алатник за пребарување"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: siglistview.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "Потписи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: siglistviewitem.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "<empty signature>"
|
|
|
|
|
msgstr "<празен потпис>"
|