You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
264 lines
7.5 KiB
264 lines
7.5 KiB
13 years ago
|
<!--
|
||
|
<?xml version="1.0" ?>
|
||
|
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
||
|
"dtd/kdex.dtd">
|
||
|
-->
|
||
|
|
||
|
<chapter id="misc">
|
||
|
<title
|
||
|
>Questões diversas</title>
|
||
|
|
||
|
<qandaset>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>Será que o &kde; suporta a transparência e os outros efeitos visuais que são oferecidos pelas extensões de compósitos do X.org?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Sim! Uma excitante funcionalidade nova do &kde; 3.4 é o suporte para a nova extensão 'composite'. Esta permite novos efeitos como a translucidez e os sombreados para todas as janelas e que pode ser configurada facilmente com a janela de configuração do &twin;. Isto obriga a que você tenha a versão 6.8.0 ou posterior do X.org e ter: <screen>
|
||
13 years ago
|
Section "Extensions"
|
||
|
Option "Composite" "Enable"
|
||
|
EndSection
|
||
|
</screen
|
||
|
> no seu ficheiro <filename
|
||
|
>xorg.conf</filename
|
||
|
>. Se tiver uma placa gráfica nVidia e usar o controlador 'nvidia', poderá melhorar a performance destes efeitos se adicionar também a opção 'RenderAccel' à secção 'Device' da sua placa gráfica: <screen>
|
||
|
Section "Device"
|
||
|
Identifier "nvidia-fx5200"
|
||
|
Driver "nvidia"
|
||
|
Option "RenderAccel" "true"
|
||
|
</screen
|
||
|
> Logo que tenha configurado correctamente o X.org, as transparências e os outros efeitos com o módulo do &kcontrolcenter; <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Ambiente de Trabalho</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Comportamento da Janela</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
> na página <guilabel
|
||
|
>Translucidez</guilabel
|
||
|
>. </para>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>E os programas do &kde; que não têm ícones? Como é que os coloco no menu?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
|
>Use o &kmenuedit;. Para aceder a ele, utilize o botão direito do rato no botão <guibutton
|
||
|
>K</guibutton
|
||
|
> e seleccione o <guimenu
|
||
|
>Editor do Menu</guimenu
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>O &kde; tem um cliente &FTP; gráfico?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
|
>Sim, e não é mais do que o seu gestor de ficheiros favorito, o &konqueror;. Pode arrastar e largar os ficheiros remotos nas pastas locais.</para>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>Como é que eu saio do &kde;?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
|
>Basta carregar no botão <guibutton
|
||
|
>K</guibutton
|
||
|
> e seleccionar <guimenu
|
||
|
>Sair</guimenu
|
||
|
>. Para além disso, se carregar com o botão <mousebutton
|
||
|
>direito</mousebutton
|
||
|
> carregue numa área vazia do ecrã, de modo a que apareça um menu contendo Sair como uma das opções. <note
|
||
|
><para
|
||
|
>Dependendo da sua configuração do &X-Window;, <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo
|
||
|
> poderá ser o truque para matar o servidor do X, mas o seu uso impede a gestão de sessões e como tal não é recomendado.</para
|
||
|
></note
|
||
|
></para>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>Existe algum programa que verifique mensagens de e-mail novas no meu <acronym
|
||
|
>ISP</acronym
|
||
|
> se e só se eu estiver ligado a ele?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
|
>O &korn; realizará essa tarefa. Se não estiver ligado, ele irá simplesmente ficar estático.</para>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>É mesmo necessário que eu actualize para a última versão?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
|
>Recomendamos que use sempre a última versão estável. Se não o fizer, poderá ser complicado obter respostas às suas perguntas. Se tiver algum problema com uma versão antiga, a respostas será provavelmente <quote
|
||
|
>Por favor faça a actualização e tente de novo</quote
|
||
|
>. Repare que as versões novas também corrigem algumas vezes problemas de segurança.</para>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>Como é que eu copio e colo no &kde;?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
|
>O método mais simples é utilizar o rato:</para>
|
||
|
<procedure>
|
||
|
<step performance="required"
|
||
|
><para
|
||
|
>Seleccione o texto que quer copiar com o &LMB; e arraste o texto. Isto adiciona o texto seleccionado à área de transferência.</para
|
||
|
></step>
|
||
|
<step performance="required"
|
||
|
><para
|
||
|
>Vá para a área de destino; dependendo da sua configuração, poderá ter de carregar nela com o botão esquerdo do rato para esta ficar em primeiro plano.</para
|
||
|
></step>
|
||
|
<step performance="required"
|
||
|
><para
|
||
|
>Carregue com o botão do meio do rato para colar. Se tiver um botão de dois botões e está a emular um terceiro botão, carregue nos dois botões em simultâneo.</para
|
||
|
></step>
|
||
|
</procedure>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Para mais informações sobre o corte e colagem no &kde; veja por favor o manual do &klipper;, escrevendo para tal <userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>help:/klipper</command
|
||
|
></userinput
|
||
|
> na barra de endereços do &konqueror;. </para>
|
||
|
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>Como é que converto os menus do &RedHat; por omissão para um sub-menu do menu <guimenu
|
||
|
>K</guimenu
|
||
|
>?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
|
>Carregue no botão <guibutton
|
||
|
>K</guibutton
|
||
|
> e seleccione o <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Sistema</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>KAppFinder</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question id="CVS">
|
||
|
<para
|
||
|
>O que é o <acronym
|
||
|
>CVS</acronym
|
||
|
>?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
|
>Significa Concurrent Versions System. É um sistema de controlo de versões que é baseado no <acronym
|
||
|
>RCS</acronym
|
||
|
> (Revision Control System), mas oferece mais funcionalidades. É usado para manter o código-fonte em desenvolvimento. Irá manter as várias versões das coisas (é útil se estragou algo e necessita de recuperar uma versão antiga funcional), e permite às pessoas acederem remotamente através da Net para obterem o último código-fonte e até efectuar o envio de novas versões se tiverem permissões. Também é 'open-source' (você paga o suporte se o quiser) e, dado que é gratuito, é o sistema escolhido pelas pessoas que criam outros projectos livres, como o &kde;.</para>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>O &kde; suporta mais do que um ecrã (Xinerama)?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
|
>Sim. Você precisa de ter um servidor X multi-ecrãs (por exemplo, o MetroX ou o XFree86 4.0 e posteriores) e um &kde;
|
||
|
>= 2.2.1 </para>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>Por é que o Arrastar e Largar não funciona com o Xinerama?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
|
>Deve utilizar uma versão do XFree86 superior ou igual à 4.2.0 para que isto funcione correctamente.</para>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>Como é que vejo que versão do &kde; é que estou a utilizar?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
|
>Execute o seu <application
|
||
|
>Centro de Controlo do &kde;</application
|
||
|
>. Vem como um ecrã de Informações que inclui a versão do &kde;. A versão do &kde; também está incluída na janela <guimenuitem
|
||
|
>Acerca</guimenuitem
|
||
|
> da aplicação. </para>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>Como é que eu crio temas e ícones?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vá ver a <ulink url="http://artist.kde.org"
|
||
|
>http://artist.kde.org</ulink
|
||
|
>. Existe uma comunidade mais informal de artistas relacionados com o &kde; em <ulink url="http://kde-look.org"
|
||
|
>http://kde-look.org</ulink
|
||
|
>. </para>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>Como é que posso estar a par das actualizações no desenvolvimento?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
|
>Poderá subscrever-se às várias listas de correio do &kde; disponíveis, especialmente a kde-cvs, que indica todas as alterações feitas ao repositório de <acronym
|
||
|
>CVS</acronym
|
||
|
> do &kde;. Veja em <ulink url="http://lists.kde.org"
|
||
|
>http://lists.kde.org</ulink
|
||
|
> se quiser ler sem se subscrever.</para>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
</qandaset>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|