You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/tdemid.po

864 lines
19 KiB

# translation of kmid.po into Russian
# TDE3 - kmid.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2000, TDE Russian translation Team.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000,2003, 2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmid\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 10:21-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Канал %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Настройки вида каналов"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Выбрать оформление"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "Объемное"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "Объемное с заполнением"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Вид каналов"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Менеджер коллекций"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Доступные коллекции:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Песни в выбранной коллекции:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Новая..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Копировать..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавить..."
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Новая коллекция:"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Введите имя новой коллекции:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Имя %1 уже используется"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Копирование коллекции"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Введите имя копии коллекции:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Переименование коллекции"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Введите имя для выбранной коллекции:"
#: kmid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "Проигрыватель MIDI/Karaoke"
#: kmid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
#: kmid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Первоначальный разработчик/ведущий проекта"
#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Воспроизведение"
#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Перемотка назад"
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Перемотка вперед"
#: kmidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Темп:"
#: kmidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Файл %1 не существует или не может быть открыт."
#: kmidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Файл %1 - не MIDI файл."
#: kmidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"В данном midi файле отрицательное число отсчетов на четвертную. Вышлите этот "
"файл на larrosa@kde.org"
#: kmidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Недостаточно памяти."
#: kmidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Файл поврежден или плохо собран."
#: kmidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 - не стандартный файл"
#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: kmidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Следует загрузить файл, прежде чем воспроизводить его"
#: kmidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Песня уже проигрывается"
#: kmidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Не могу открыть /dev/sequencer.\n"
"Возможно, его уже использует другая программа."
#: kmidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Сохранить текст песни..."
#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Воспроизвести"
#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "&Пауза"
#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&Остановить"
#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "П&редыдущая песня"
#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "С&ледующая песня"
#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "В &цикле"
#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотать назад"
#: kmidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Упорядочить..."
#: kmidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Последовательно"
#: kmidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "В случайном порядке"
#: kmidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "В порядке воспроизведения"
#: kmidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Автоматически добавлять в коллекцию"
#: kmidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "&General MIDI"
#: kmidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: kmidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"
#: kmidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Сообщения"
#: kmidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "&Текст песни"
#: kmidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Выводимые сообщения"
#: kmidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Автовыбор текста"
#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Пока&зать уровень громкости"
#: kmidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "&Скрыть уровень громкости"
#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Показать &каналы"
#: kmidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Скрыть &каналы"
#: kmidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "&Настройки вида каналов..."
#: kmidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "Изменить &шрифт..."
#: kmidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "Параметры &MIDI..."
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "В текущей версии поддерживаются только локальные файлы."
#: kmidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Не удалось открыть /dev/sequencer, чтобы получить данные.\n"
"Возможно, его уже использует другая программа."
#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файл %1 уже существует.\n"
"Заменить его?"
#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Заменить"
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Открыть файл"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Параметры MIDI устройств"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Выберите MIDI устройство:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Использовать таблицу событий MIDI:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Нет"
#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "П&есня"
#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "Коллекц&ии"
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Временная коллекция"
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Рояль"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Концертный рояль"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Электроорган"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Пианино хонки-тонки"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Электроорган Rhodes"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Электроорган (хорус)"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "Клавесин"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "Клавир"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "Челеста"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Металлофон"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "Музыкальная шкатулка"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "Вибрафон"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "Маримба"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "Ксилофон"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Оркестровые колокольцы"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "Цимбалы"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Электроорган Хаммонда"
#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Ударный орган"
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "Рок-орган"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "Церковный орган"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "Язычковый орган"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "Аккордеон"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "Губная гармоника"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Баян"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Акустическая гитара (нейлон)"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Акустическая гитара (металл)"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Полуакустическая джаз-гитара"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Электрогитара (чистый звук)"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Электрогитара (с приглушением струн)"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Электрогитара (с эффектом overdrive)"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Электрогитара (с эффектом distortion)"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Флажолеты гитары"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Акустическая бас-гитара"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Бас-гитара (игра пальцами)"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Бас-гитара (игра медиатором)"
#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Безладовая бас-гитара"
#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Бас-гитара (игра слэпом 1)"
#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Бас-гитара (игра слэпом 2)"
#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Синтезаторный бас 1"
#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Синтезаторный бас 2"
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "Скрипка"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "Альт"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "Виолончель"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "Контрабас"
#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Смычковые, тремоло"
#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Смычковые, пиццикато"
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Арфа"
#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "Литавры"
#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Ансамбль струнных смычковых 1"
#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Ансамбль струнных смычковых 2"
#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Синтезаторные струнные 1"
#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Синтезаторные струнные 2"
#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Хоровое пение, звук а-а"
#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Пение, звук о-о"
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "Синтезаторный голос"
#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Акцент оркестра"
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "Труба"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "Тромбон"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "Туба"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Труба под сурдину (приглушенная)"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "Валторна"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "Медные духовые"
#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Синтезаторные медные духовые 1"
#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Синтезаторные медные духовые 2"
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Сопрано-саксофон"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "Альт-саксофон"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Тенор-саксофон"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Баритон-саксофон"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "Гобой"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "Английский рожок"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "Фагот"
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "Кларнет"
#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "Флейта-пикколо"
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "Флейта"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "Блок-флейта"
#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "Флейта Пана"
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Звук бутылки"
#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Шакухачи"
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "Свист"
#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "Окарина"
#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Тема 1 - Square Wave"
#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Тема 2 - Saw Tooth"
#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Тема 3 - Calliope"
#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Тема 4 - Chiflead"
#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Тема 5 - Charang"
#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Тема 6 - Голос"
#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Тема 7 - Fifths"
#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Тема 8 - Bass+Lead"
#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Фон 1 - Нью-Эйдж"
#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Фон 2 - Теплый"
#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Фон 3 - Полисинтезатор"
#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Фон 4 - Хор"
#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Фон 5 - Смычок"
#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Фон 6 - Металлика"
#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Фон 7 - Гало"
#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Фон 7 - Простор"
#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - Дождь"
#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 - Звуковая дорожка"
#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - Кристалл"
#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 1 - Атмосфера"
#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - Яркость"
#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 - Гоблины"
#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - Эхо"
#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - научная фантастика"
#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "Ситар"
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "Банджо"
#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "Шамисен"
#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "Кото"
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "Калимба"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "Волынка"
#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "Скрипка-пиликалка"
#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "Шаннай"
#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Колокольчик"
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "Агого"
#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "Металлический барабан"
#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr "Деревянный брусок"
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Барабан Тайко"
#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Барабан (том-том)"
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "Синтезаторный барабан"
#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Тарелки (\"обратное звучание\")"
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Шум ладов гитары"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "Шум дыхания"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "Берег моря"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Щебет птиц"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "Вертолет"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "Аплодисменты"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "Выстрел"