|
|
|
# TDE3 - tdepim/kres_blogging.po Russian translation.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2005, TDE Russian translation team.
|
|
|
|
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-03 11:55+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
|
|
|
|
"journals to this resource or upload any changes to the server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Сейчас блог доступен только для чтения. Вы не можете добавить журналы в блог "
|
|
|
|
"или сохранить данные на сервере."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Read-Only"
|
|
|
|
msgstr "Только для чтения"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Service:"
|
|
|
|
msgstr "Служба:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr "Другая"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Blogger.com"
|
|
|
|
msgstr "Blogger.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
|
|
msgstr "Настройки сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
msgstr "Ссылка:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
msgstr "Имя пользователя:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Пароль:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
|
|
|
|
msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Server API:"
|
|
|
|
msgstr "Движок:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Blogger API"
|
|
|
|
msgstr "Blogger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Drupal API"
|
|
|
|
msgstr "Drupal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "metaWeblog API"
|
|
|
|
msgstr "metaWeblog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Moveable Type API"
|
|
|
|
msgstr "Moveable Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
|
msgstr "Шаблоны"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "</TITLE>"
|
|
|
|
msgstr "</TITLE>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Title tags:"
|
|
|
|
msgstr "Теги заголовков:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<TITLE>"
|
|
|
|
msgstr "<TITLE>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<CATEGORY>"
|
|
|
|
msgstr "<CATEGORY>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Category tags:"
|
|
|
|
msgstr "Теги категории:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "</CATEGORY>"
|
|
|
|
msgstr "</CATEGORY>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xmlrpcjob.cpp:173
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
|
|
|
|
" %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ошибка обработки полученного XML. Разметка: \n"
|
|
|
|
" %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Пользователь:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to interpret posting returned by the server"
|
|
|
|
#~ msgstr "Невозможно обработать ответ сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка обработка XML: %1 в позиции %2:%3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown type of XML markup received"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка типа"
|