You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

255 lines
7.9 KiB

# Translation of kio_sftp.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KIO_SFTP
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kio_sftp.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $
# $Source$
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: kio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr "Prišlo je do notranje napake, Prosim znova poskusite zahtevo."
#: kio_sftp.cpp:510
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "Odpiranje povezave SFTP do gostitelja <b>%1:%2</b>"
#: kio_sftp.cpp:514
msgid "No hostname specified"
msgstr "Ni navedenega gostiteljevega imena"
#: kio_sftp.cpp:526
msgid "SFTP Login"
msgstr "Prijava SFTP"
#: kio_sftp.cpp:528
msgid "site:"
msgstr "mesto:"
#: kio_sftp.cpp:629
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in šifrirno frazo ključa."
#: kio_sftp.cpp:631
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
#: kio_sftp.cpp:639
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nepravilno uporabniško ime ali geslo"
#: kio_sftp.cpp:644
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Prosim vnesite uporabniško ime in geslo"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Pozor: Ni moč preveriti gostiteljeve identitete."
#: kio_sftp.cpp:714
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Pozor: Gostiteljeva identiteta se je spremenila."
#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
msgid "Authentication failed."
msgstr "Overovitev ni uspela."
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
msgid "Connection failed."
msgstr "Povezava ni uspela."
#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Povezava je bila zaprta od oddaljenega gostitelja."
#: kio_sftp.cpp:756
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "Nepričakovana napaka SFTP: %1"
#: kio_sftp.cpp:800
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP različice %1"
#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Protocol error."
msgstr "Napaka protokola."
#: kio_sftp.cpp:812
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspešno povezan k %1"
#: kio_sftp.cpp:1047
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "Prišlo je do notranje napake. Prosim poskusite znova."
#: kio_sftp.cpp:1068
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
msgstr ""
"Prišlo je do neznane napake med kopiranjem datoteke v »%1«. Prosim poskusite "
"znova."
#: kio_sftp.cpp:1318
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "Oddaljeni gostitelj ne podpira preimenovanja datotek."
#: kio_sftp.cpp:1367
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "Oddaljeni gostitelj ne podpira ustvarjanja simboličnih povezav."
#: kio_sftp.cpp:1492
msgid "Connection closed"
msgstr "Povezava je zaprta"
#: kio_sftp.cpp:1494
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP"
#: kio_sftp.cpp:1611
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "Ukaz SFTP ni uspel zaradi neznanega razloga."
#: kio_sftp.cpp:1615
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "Strežnik SFTP je sprejel slabo sporočilo."
#: kio_sftp.cpp:1619
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr "Poskušali ste dejanje, ki ga strežnik SFTP ne podpira."
#: kio_sftp.cpp:1623
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Koda napake: %1"
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Ni moč navesti podsistema in ukaza hkrati."
#: ksshprocess.cpp:743
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Ni podanih možnosti za izvajanje ssh."
#: ksshprocess.cpp:751
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Ni bilo možno izvesti procesa ssh."
#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
#: ksshprocess.cpp:996
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Napaka med pogovarjanjem s ssh."
#: ksshprocess.cpp:856
msgid "Please supply a password."
msgstr "Prosim vnesite geslo."
#: ksshprocess.cpp:895
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Prosim vnesite šifrirno frazo za vaš zasebni ključ SSH."
#: ksshprocess.cpp:909
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Overovitev do %1 ni uspela"
#: ksshprocess.cpp:932
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"Identitete oddaljenega gostitelja »%1« ni bilo moč preveriti, ker gostiteljev "
"ključ ni v datoteki »znanih gostiteljev«."
#: ksshprocess.cpp:938
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
" Ročno dodajte gostiteljev ključ v datoteko »znanih gostiteljev« ali vprašajte "
"vašega skrbnika."
#: ksshprocess.cpp:944
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
" Ročno dodajte gostiteljev ključ v %1 ali vprašajte vašega administratorja."
#: ksshprocess.cpp:976
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"Identitete oddaljenega gostitelja »%1« ni bilo moč preveriti. Odtis "
"gostiteljevega ključa je:\n"
"%2\n"
"Morali bi preveriti odtis z skrbnikom gostitelja pred povezavo.\n"
"\n"
"Ali bi vseeno radi sprejeli gostiteljev ključ in se povezali? "
#: ksshprocess.cpp:1004
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"OPOZORILO: Identiteta oddaljenega gostitelja »%1« se je spremenila!\n"
"\n"
"Lahko, da nekdo prisluškuje vaši povezavi, ali pa je skrbnik le spremenil "
"gostiteljev ključ. V vsakem primeru bi morali preveriti odtis gostiteljevega "
"ključa z skrbnikom gostitelja. Odtis ključa je:\n"
"%2\n"
"Dodajte pravilen gostiteljev ključ k »%3«, da se znebite tega sporočila."
#: ksshprocess.cpp:1039
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"OPOZORILO: Identiteta oddaljenega gostitelja »%1« se je spremenila!\n"
"\n"
"Lahko, da nekdo prisluškuje vaši povezavi, ali pa je skrbnik le spremenil "
"gostiteljev ključ. V vsakem primeru bi morali preveriti odtis gostiteljevega "
"ključa z skrbnikom gostitelja. Odtis ključa je:\n"
"%2\n"
"\n"
"Ali bi vseeno radi sprejeli gostiteljev novi ključ in se povezali? "
#: ksshprocess.cpp:1063
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Gostiteljev ključ je bil zavrnjen."
#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
#~ msgstr "Ni bilo možno dodeliti pomnilnika za paket SFTP."
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
#~ msgstr "Ni moč kopirati datoteke v »%1«"