You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdegames/klines.po

263 lines
6.6 KiB

# translation of klines.po to Srpski
# translation of klines.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-12 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Марковић,Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "twiddle@eunet.yu,caslav.ilic@gmx.net"
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "Не могу да пронађем графику. Проверите инсталацију."
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "Врло лако"
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "Лако"
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "Тешко"
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "Врло тешко"
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr " Резултат:"
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr " Ниво: "
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "Покрени &туторијал"
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "Прикажи &следећи"
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "Сакриј следећи"
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "&Користи нумерисане лопте"
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "Помери лево"
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "Помери десно"
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "Помери горе"
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "Помери доле"
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "Помери лопту"
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr " Ниво: %1"
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "Заустави &туторијал"
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "Туторијал"
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "Туторијал — заустављен"
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"Циљ игре је да се постави 5 лопти\n"
"исте боје у линији."
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"Можете да правите водоравне, усправне\n"
"и дијагоналне линије."
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "Сваког потеза, на таблу се поставе три нове лопте."
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "У сваком потезу можете да померите једну лопту."
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"Да бисте померили лопту, кликните на њу, а затим\n"
"кликните тамо где желите да се лопта помери."
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "Управо сте померили плаву лопту!"
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"Лопте могу да се помере на било који положај на табли,\n"
"све док нема других лопти које стоје на путу."
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "Сада нам треба само још једна плава лопта."
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "Изгледа да нам је ово срећан дан!"
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"Ура! И одоше!\n"
"Да пробамо сада зелене лопте."
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"Сада ви покушајте!\n"
"Кликните на зелену лопту и померите је до других!"
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "Замало, покушајте опет!"
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "Врло добро!"
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "Кад год употпуните линију добијате додатни потез."
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"Ово је крај туторијала.\n"
"Слободно продужите до краја игре!"
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "Туторијал — паузиран"
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr " Резултат: %1 "
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "Крај игре"
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Kolor Lines - мала игра о лоптама и како их се отарасити"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Потез"
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Kolor Lines"
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Поновно писање и проширење"
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "Следеће лопте:"
#. i18n: file klines.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "Ниво тежине"
#. i18n: file klines.kcfg line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Да ли да се прикаже следећи скуп лопти."
#. i18n: file klines.kcfg line 19
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "Да ли да се користе нумерисане лопте."