You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
518 lines
13 KiB
518 lines
13 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmcss.po to Svenska
|
||
|
# Översättning av kcmcss.po till Svenska
|
||
|
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
|
||
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 19:24+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
||
|
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
|
|
||
|
#: kcmcss.cpp:37
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
|
||
|
"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
|
||
|
"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
|
||
|
"location."
|
||
|
"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
|
||
|
"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
|
||
|
"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Stilmallar för Konqueror</h1> Den här modulen låter dig använda egna "
|
||
|
"inställningar för färger och teckensnitt i Konqueror genom att använda "
|
||
|
"stilmallar (CSS). Du kan antingen ange alternativ eller använda egna stilmallar "
|
||
|
"som du skrivit, genom att peka ut deras plats."
|
||
|
"<br> Observera att de här inställningarna alltid gäller före alla andra "
|
||
|
"inställningar som webbplatsens upphovsman har gjort. Detta kan vara användbart "
|
||
|
"för personer med nedsatt syn eller för webbsidor som är otillförlitliga på "
|
||
|
"grund av dålig konstruktion."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 20
|
||
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
||
|
"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
|
||
|
"sheets.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Stilmallar</b>"
|
||
|
"<p>Se http://www.w3.org/Style/CSS för ytterligare information om stilmallar "
|
||
|
"(Cascading Style Sheets).</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 45
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Stylesheets"
|
||
|
msgstr "Stilmallar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 51
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
||
|
"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Stilmallar</b>"
|
||
|
"<p>Använd den här grupprutan för att bestämma hur Konqueror ska rendera "
|
||
|
"stilmallar.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 68
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Us&e default stylesheet"
|
||
|
msgstr "A&nvänd förvald stilmall"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 74
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use default stylesheet</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Använd förvald stilmall</b>"
|
||
|
"<p>Välj det här alternativet för att använda den förvalda stilmallen.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 82
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use &user-defined stylesheet"
|
||
|
msgstr "Använ&d användardefinierad stilmall"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 85
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
|
||
|
"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
|
||
|
"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
|
||
|
"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
|
||
|
"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
|
||
|
"for further information on cascading style sheets).</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Använd användardefinierad stilmall</b>"
|
||
|
"<p>Om den här rutan är markerad kommer Konqueror att försöka ladda en "
|
||
|
"användardefinierad stilmall som specificerats nedan. Stilmallen låter dig "
|
||
|
"fullständigt överskrida på vilket sätt webbsidor renderas i din webbläsare. "
|
||
|
"Filen som specificeras ska innehålla en giltig stilmall (se "
|
||
|
"http://www.w3.org/Style/CSS för ytterligare information angående "
|
||
|
"stilmallar).</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 136
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "U&se accessibility stylesheet"
|
||
|
msgstr "A&nvänd stilmall för handikappstöd"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 139
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
|
||
|
"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
|
||
|
"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
|
||
|
"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Använd stilmall för handikappstöd definierad under fliken "
|
||
|
""Egen"</b>"
|
||
|
"<p>Om det här alternativet väljs kan du definiera ett standardteckensnitt, "
|
||
|
"teckenstorlek och färg med några enkla musklick. Gå över till fliken Egen och "
|
||
|
"välj önskade alternativ.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 175
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Custom&ize..."
|
||
|
msgstr "E&gen..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 44
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "7"
|
||
|
msgstr "7"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 49
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "8"
|
||
|
msgstr "8"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 54
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "9"
|
||
|
msgstr "9"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 59
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "10"
|
||
|
msgstr "10"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 64
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "11"
|
||
|
msgstr "11"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 69
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "12"
|
||
|
msgstr "12"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 74
|
||
|
#: rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "14"
|
||
|
msgstr "14"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 79
|
||
|
#: rc.cpp:60
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "16"
|
||
|
msgstr "16"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 84
|
||
|
#: rc.cpp:63
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "20"
|
||
|
msgstr "20"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 89
|
||
|
#: rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "24"
|
||
|
msgstr "24"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 94
|
||
|
#: rc.cpp:69
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "32"
|
||
|
msgstr "32"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 99
|
||
|
#: rc.cpp:72
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "48"
|
||
|
msgstr "48"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 104
|
||
|
#: rc.cpp:75
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "64"
|
||
|
msgstr "64"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 127
|
||
|
#: rc.cpp:78
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Base font si&ze:"
|
||
|
msgstr "&Basteckenstorlek:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 146
|
||
|
#: rc.cpp:81
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Use same size for all elements"
|
||
|
msgstr "Använd sa&mma storlek för alla element"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 149
|
||
|
#: rc.cpp:84
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use same size for all elements</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
|
||
|
"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Använd samma storlek för alla element<b>"
|
||
|
"<p>Välj det här alternativet för att överskrida egna teckenstorlekar med "
|
||
|
"basteckenstorleken. Alla teckensnitt kommer att visas med samma storlek.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 159
|
||
|
#: rc.cpp:87
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Images"
|
||
|
msgstr "Bilder"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 162
|
||
|
#: rc.cpp:90
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>Images</b><p>"
|
||
|
msgstr "<b>Bilder</b><p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 173
|
||
|
#: rc.cpp:93
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Suppress images"
|
||
|
msgstr "St&äng av bilder"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 176
|
||
|
#: rc.cpp:96
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Suppress images</b>"
|
||
|
"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Stäng av bilder</b>"
|
||
|
"<p>Genom att välja det här hindras Konqueror från att ladda bilder.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 184
|
||
|
#: rc.cpp:99
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Suppress background images"
|
||
|
msgstr "Stäng av bakgrundsbilder"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 190
|
||
|
#: rc.cpp:102
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Suppress background images</b>"
|
||
|
"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
|
||
|
"images.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Stäng av bakgrundsbilder</b>"
|
||
|
"<p>Genom att välja det här alternativet hindras Konqueror från att ladda "
|
||
|
"bakgrundsbilder.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 200
|
||
|
#: rc.cpp:105
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Font Family"
|
||
|
msgstr "Teckensnittsfamilj"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 203
|
||
|
#: rc.cpp:108
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Font family</b>"
|
||
|
"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
|
||
|
"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Teckensnittsfamilj</b>"
|
||
|
"<p>En teckensnittsfamilj är en grupp av teckensnitt som påminner om varandra, "
|
||
|
"med familjemedlemmar som t ex fet, kursiv, eller vilken kombination som helst "
|
||
|
"av föregående.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 214
|
||
|
#: rc.cpp:111
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Base fa&mily:"
|
||
|
msgstr "Baste&ckensnittsfamilj:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 233
|
||
|
#: rc.cpp:114
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Det här är den för tillfället valda teckensnittsfamiljen</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 258
|
||
|
#: rc.cpp:117
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use same family for all text"
|
||
|
msgstr "Använd samma familj för all text"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 261
|
||
|
#: rc.cpp:120
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use same family for all text</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
|
||
|
"font.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Använd samma familj för all text</b>"
|
||
|
"<p>Välj det här alternativet för att överskrida egna teckensnitt överallt med "
|
||
|
"basteckensnittet.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 302
|
||
|
#: rc.cpp:123
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Preview"
|
||
|
msgstr "Förhan&dsgranska"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 305
|
||
|
#: rc.cpp:126
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Preview</b>"
|
||
|
"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Förhandsgranska</b>"
|
||
|
"<p>Klicka på den här knappen för att se vad dina val har för verkan.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 332
|
||
|
#: rc.cpp:129
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Colors"
|
||
|
msgstr "Färger"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 349
|
||
|
#: rc.cpp:132
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Black on white"
|
||
|
msgstr "&Svart på vit"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 355
|
||
|
#: rc.cpp:135
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
|
||
|
msgstr "<b>Svart på vit</b><p>Det här är vad du normalt ser.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 363
|
||
|
#: rc.cpp:138
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&White on black"
|
||
|
msgstr "Vi&t på svart"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 366
|
||
|
#: rc.cpp:141
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Vit på svart</b>"
|
||
|
"<p>Det här är det klassiska omvända färgschemat.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 374
|
||
|
#: rc.cpp:144
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Cus&tom"
|
||
|
msgstr "Ege&n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 377
|
||
|
#: rc.cpp:147
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Custom</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Egen</b>"
|
||
|
"<p>Välj det här alternativet för att definiera en egen färg för det förvalda "
|
||
|
"teckensnittet.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 402
|
||
|
#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Foreground color</b>"
|
||
|
"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Förgrundsfärg</b>"
|
||
|
"<p>Förgrundsfärgen är färgen som texten ritas i.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 478
|
||
|
#: rc.cpp:153
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Foreground:"
|
||
|
msgstr "Fö&rgrund:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 495
|
||
|
#: rc.cpp:159
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Background</b>"
|
||
|
"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Bakgrund</b>"
|
||
|
"<p>Bakom den här dörren finns möjligheten att välja en egen förvald "
|
||
|
"bakgrund.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 503
|
||
|
#: rc.cpp:162
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Bac&kground:"
|
||
|
msgstr "Ba&kgrund:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 509
|
||
|
#: rc.cpp:165
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Background</b>"
|
||
|
"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
|
||
|
"background image will override this.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Bakgrund</b>"
|
||
|
"<p>Den här bakgrundsfärgen är den som visas bakom texten som standard. En "
|
||
|
"bakgrundsbild överskrider detta.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 519
|
||
|
#: rc.cpp:168
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use same color for all text"
|
||
|
msgstr "Använd samma färg för all text"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 522
|
||
|
#: rc.cpp:171
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use same color for all text</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
|
||
|
"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Använd samma färg för all text</b>"
|
||
|
"<p>Välj det här alternativet för att använda din valda färg för "
|
||
|
"standardteckensnittet och dessutom för alla egna teckensnitt som angivits i en "
|
||
|
"stilmall.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file preview.ui line 16
|
||
|
#: rc.cpp:174
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Preview"
|
||
|
msgstr "Förhandsgranska"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file preview.ui line 62
|
||
|
#: rc.cpp:177
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h1>Heading 1</h1>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"<h2>Heading 2</h2>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"<h3>Heading 3</h3>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
|
||
|
"accessibility for visually handicapped\n"
|
||
|
"people.</p>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h1>Rubriknivå 1</h1>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"<h2>Rubriknivå 2</h2>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"<h3>Rubriknivå 3</h3>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>Användardefinierade stilmallar möjliggör ökad\n"
|
||
|
"tillgänglighet för handikappade personer med\n"
|
||
|
"nedsatt syn.</p>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"</qt>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "CSSConfigDialog"
|
||
|
#~ msgstr "CSS-inställningsdialogruta"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Alt+E"
|
||
|
#~ msgstr "Alt+E"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Alt+U"
|
||
|
#~ msgstr "Alt+U"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Alt+S"
|
||
|
#~ msgstr "Alt+S"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Alt+I"
|
||
|
#~ msgstr "Alt+I"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Alt+B"
|
||
|
#~ msgstr "Alt+B"
|