You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
149 lines
4.5 KiB
149 lines
4.5 KiB
13 years ago
|
# translation of kstart.po to Swedish
|
||
|
# translation of kstart.po to Svenska
|
||
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
||
|
# Copyright (C) 1998,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1998.
|
||
|
# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000,2001,2002.
|
||
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
|
||
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 17:22+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
||
|
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:255
|
||
|
msgid "Command to execute"
|
||
|
msgstr "Kommando att köra"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:257
|
||
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
||
|
msgstr "Ett reguljärt uttryck som matchar fönstrets namn"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:258
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
||
|
"The window class can be found out by running\n"
|
||
|
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
||
|
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
||
|
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
||
|
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
||
|
"omitting both options is NOT recommended."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"En sträng som matchar fönsterklassen (egenskapen WM_CLASS).\n"
|
||
|
"Man kan ta reda på fönsterklassen genom att köra\n"
|
||
|
"'xprop | grep WM_CLASS' och klicka på ett fönster (använd antingen\n"
|
||
|
"båda delarna åtskilda av ett mellanslag eller bara den högra delen).\n"
|
||
|
"Observera: Om du varken anger fönstrets namn eller fönsterklass,\n"
|
||
|
"så används det allra första fönstret som visas.\n"
|
||
|
"Att utelämna båda väljarna rekommenderas INTE."
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:265
|
||
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
||
|
msgstr "Det skrivbord som fönstret ska visas på"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:266
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
||
|
"when starting the application"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Gör att fönstret visar sig på det skrivbord som var aktivt när\n"
|
||
|
"programmet startades"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:267
|
||
|
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
||
|
msgstr "Gör att fönstret visas på alla skrivbord"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:268
|
||
|
msgid "Iconify the window"
|
||
|
msgstr "Ikonifiera fönstret"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:269
|
||
|
msgid "Maximize the window"
|
||
|
msgstr "Maximera fönstret"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:270
|
||
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
||
|
msgstr "Maximera fönstret vertikalt"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:271
|
||
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
||
|
msgstr "Maximera fönstret horisontellt"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:272
|
||
|
msgid "Show window fullscreen"
|
||
|
msgstr "Visa fönstret med fullskärmsläge"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:273
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
|
||
|
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fönstertyp: Normal, skrivbord, dockad, verktyg, \n"
|
||
|
"meny, dialog, toppmeny eller överskriden"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:274
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
||
|
"different virtual desktop"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hoppa till fönstret även om det öppnas på ett \n"
|
||
|
"annat virtuellt skrivbord"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:277
|
||
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
||
|
msgstr "Försök hålla fönstret ovanför alla andra fönster"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:279
|
||
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
||
|
msgstr "Försök hålla fönstret under alla andra fönster"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:280
|
||
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
||
|
msgstr "Fönstret får inte någon post i aktivitetsfältet"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:281
|
||
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
||
|
msgstr "Fönstret får inte någon post i pager"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:282
|
||
|
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
||
|
msgstr "Fönstret är skickat till systembrickan i Kicker"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:289
|
||
|
msgid "KStart"
|
||
|
msgstr "Kstart"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:290
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
||
|
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
|
||
|
"and so on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ett verktyg för att starta program med speciella fönsteregenskaper \n"
|
||
|
"som t ex ikonifierad, maximerad, på ett speciellt virtuellt skrivbord, med en "
|
||
|
"speciell dekoration osv."
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:310
|
||
|
msgid "No command specified"
|
||
|
msgstr "Inget kommando angavs"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se"
|