|
|
|
# Danish translation of lskat
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: lskat\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 19:29-0500\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
|
|
|
|
"Language: da\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "erik@binghamton.edu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Starting a new game..."
|
|
|
|
msgstr "Starter et nyt spil..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:164
|
|
|
|
msgid "&End Game"
|
|
|
|
msgstr "S&lut spil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Ending the current game..."
|
|
|
|
msgstr "Afslutter dette spil..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
|
|
|
|
msgstr "Afbryder dette spil. Ingen vinder erklæret."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:168
|
|
|
|
msgid "&Clear Statistics"
|
|
|
|
msgstr "&Ryd statistik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Delete all time statistics..."
|
|
|
|
msgstr "Slet al tidsstatistik..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
|
|
|
|
msgstr "Rydder statistik for al tid, som gemmes i alle sessioner."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Send &Message..."
|
|
|
|
msgstr "Send &besked..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Sending message to remote player..."
|
|
|
|
msgstr "Sender besked til fjernspiller..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Allows you to talk with a remote player."
|
|
|
|
msgstr "Tillader dig at tale med fjernspiller."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Exiting..."
|
|
|
|
msgstr "Går ud..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Quits the program."
|
|
|
|
msgstr "Afslutter programmet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Starting Player"
|
|
|
|
msgstr "Startspiller"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:182
|
|
|
|
msgid "Changing starting player..."
|
|
|
|
msgstr "Skifter startspiller..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Chooses which player begins the next game."
|
|
|
|
msgstr "Vælger hvilken spiller starter det næste spil."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Player &1"
|
|
|
|
msgstr "Spiller &1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Player &2"
|
|
|
|
msgstr "Spiller &2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Player &1 Played By"
|
|
|
|
msgstr "Spiller &1 spillet af"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Changing who plays player 1..."
|
|
|
|
msgstr "Ændrer hvem der spiller spiller 1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:194
|
|
|
|
msgid "&Player"
|
|
|
|
msgstr "&Spiller"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:195
|
|
|
|
msgid "&Computer"
|
|
|
|
msgstr "&Maskine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:196
|
|
|
|
msgid "&Remote"
|
|
|
|
msgstr "&Fjern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:198
|
|
|
|
msgid "Player &2 Played By"
|
|
|
|
msgstr "Spiller &2 spillet af"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
|
|
|
|
msgid "Changing who plays player 2..."
|
|
|
|
msgstr "Ændrer hvem der spiller spiller 2..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:204
|
|
|
|
msgid "&Level"
|
|
|
|
msgstr "&Niveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Change level..."
|
|
|
|
msgstr "Ændrer niveau..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:207
|
|
|
|
msgid "Change the strength of the computer player."
|
|
|
|
msgstr "Ændr styrken for maskinespilleren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:209
|
|
|
|
msgid "&Normal"
|
|
|
|
msgstr "&Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:210
|
|
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
|
|
msgstr "&Avanceret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:211
|
|
|
|
msgid "&Hard"
|
|
|
|
msgstr "&Hård"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:214
|
|
|
|
msgid "Select &Card Deck..."
|
|
|
|
msgstr "Vælg &kortspil..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:216
|
|
|
|
msgid "Configure card decks..."
|
|
|
|
msgstr "Indstil kortspil..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:217
|
|
|
|
msgid "Choose how the cards should look."
|
|
|
|
msgstr "Vælg hvordan kortene skal se ud."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:219
|
|
|
|
msgid "Change &Names..."
|
|
|
|
msgstr "Ændr &navne..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Configure player names..."
|
|
|
|
msgstr "Indstiller spillernavne..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:238
|
|
|
|
msgid "This leaves space for the mover"
|
|
|
|
msgstr "Dette efterlader plads til den der flytter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
msgstr "Parat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:241
|
|
|
|
msgid "(c) Martin Heni "
|
|
|
|
msgstr "(c) Martin Heni "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:242
|
|
|
|
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
|
|
|
|
msgstr "Velkommen til Løjtnant Skat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Lieutenant Skat"
|
|
|
|
msgstr "Løjtnant Skat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:358
|
|
|
|
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
|
|
|
|
msgstr "Vil du fjerne de statistiske data fra al tid?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:403
|
|
|
|
msgid "Game ended...start a new one..."
|
|
|
|
msgstr "Spil afsluttet... start et nyt..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:587
|
|
|
|
msgid "No game running"
|
|
|
|
msgstr "Intet spil kører"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:590
|
|
|
|
msgid "%1 to move..."
|
|
|
|
msgstr "%1 at flytte..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:605
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
|
|
|
|
"player process file is not found."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan ikke starte spiller 1. Måske er netværksforbindelsen gået ned eller "
|
|
|
|
"maskinspillerens procesfil er ikke fundet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:614
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
|
|
|
|
"player process file is not found."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kan ikke starte spiller 2. Måske er netværksforbindelsen gået ned eller "
|
|
|
|
"maskinespillerens procesfil er ikke fundet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:680
|
|
|
|
msgid "Remote connection to %1:%2..."
|
|
|
|
msgstr "Fjernforbindelse til %1:%2..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:684
|
|
|
|
msgid "Offering remote connection on port %1..."
|
|
|
|
msgstr "Tilbyder fjernforbindelse på port %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:686
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
msgstr "Afbryd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:769
|
|
|
|
msgid "Waiting for the computer to move..."
|
|
|
|
msgstr "Venter på maskinens træk ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:785
|
|
|
|
msgid "Waiting for remote player..."
|
|
|
|
msgstr "Venter på den fjernspiller..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:792
|
|
|
|
msgid "Please make your move..."
|
|
|
|
msgstr "Vær venlig at gøre dit træk..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:827
|
|
|
|
msgid "Remote connection lost for player 1..."
|
|
|
|
msgstr "Fjernforbindelse tabt for spiller 1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:834
|
|
|
|
msgid "Remote connection lost for player 2..."
|
|
|
|
msgstr "Fjernforbindelse tabt for spiller 2..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:846
|
|
|
|
msgid "Message from remote player:\n"
|
|
|
|
msgstr "Besked til fjernspiller:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:864
|
|
|
|
msgid "Remote player ended game..."
|
|
|
|
msgstr "Fjernspiller afsluttede spillet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:889
|
|
|
|
msgid "You are network client...loading remote game..."
|
|
|
|
msgstr "Du er netværksklient...indlæser fjernspil..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:902
|
|
|
|
msgid "You are network server..."
|
|
|
|
msgstr "Du er netværksserver..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:960
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
|
|
|
|
"Restart game and report bug to the developer.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Alvorlig indre fejl. Flytning til illegal position.\n"
|
|
|
|
"Genstart spillet og rapportér til udviklerne.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:986
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This move would not follow the rulebook.\n"
|
|
|
|
"Better think again!\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dette træk er ikke efter reglerne.\n"
|
|
|
|
"Tænk hellere igen!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:992
|
|
|
|
msgid "It is not your turn.\n"
|
|
|
|
msgstr "Det er ikke din tur.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:997
|
|
|
|
msgid "This move is not possible.\n"
|
|
|
|
msgstr "Dette træk er ikke muligt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatdoc.cpp:749
|
|
|
|
msgid "Alice"
|
|
|
|
msgstr "Marie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatdoc.cpp:751
|
|
|
|
msgid "Bob"
|
|
|
|
msgstr "Peter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:297
|
|
|
|
msgid "for"
|
|
|
|
msgstr "for"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:306
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "T D E"
|
|
|
|
msgstr "K D E"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:407
|
|
|
|
msgid "Game over"
|
|
|
|
msgstr "Spil forbi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:417
|
|
|
|
msgid "Game was aborted - no winner"
|
|
|
|
msgstr "Spillet blev afbrudt - ingen vinder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:428
|
|
|
|
msgid " Game is drawn"
|
|
|
|
msgstr " Spillet er lige"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:432
|
|
|
|
msgid "Player 1 - %1 won "
|
|
|
|
msgstr "Spiller 1 - %1 vandt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:436
|
|
|
|
msgid "Player 2 - %1 won "
|
|
|
|
msgstr "Spiller 2 - %1 vandt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
|
|
|
|
msgid "Score:"
|
|
|
|
msgstr "Stilling: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
|
|
|
|
msgid "%1 points"
|
|
|
|
msgstr "%1 points"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
|
|
|
|
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
|
|
|
|
msgstr "%1 vandt til nul. Gratulerer!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
|
|
|
|
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
|
|
|
|
msgstr "%1 vandt med 90 points. Super!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
|
|
|
|
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
|
|
|
|
msgstr "%1 vandt over 90 points. Super!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:664
|
|
|
|
msgid "Move:"
|
|
|
|
msgstr "Træk:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:696
|
|
|
|
msgid "Points:"
|
|
|
|
msgstr "Points:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:701
|
|
|
|
msgid "Won:"
|
|
|
|
msgstr "Vandt:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:706
|
|
|
|
msgid "Games:"
|
|
|
|
msgstr "Spil:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:838
|
|
|
|
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
|
|
|
|
msgstr "Vent... den anden spiller var ikke færdig endnu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:841
|
|
|
|
msgid "Hold your horses..."
|
|
|
|
msgstr "Klap lige hesten..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:844
|
|
|
|
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
|
|
|
|
msgstr "ah ah ah... kun én af gangen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:847
|
|
|
|
msgid "Please wait... it is not your turn."
|
|
|
|
msgstr "Vent lige... det er ikke din tur."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
|
|
msgid "Enter debug level"
|
|
|
|
msgstr "Indgå i fejlretningsniveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Card Game"
|
|
|
|
msgstr "Kortspil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Beta testing"
|
|
|
|
msgstr "Beta-testning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: msgdlg.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Send Message to Remote Player"
|
|
|
|
msgstr "Send besked til fjernspiller"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: msgdlg.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Enter Message"
|
|
|
|
msgstr "Indtast besked"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: msgdlg.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
msgstr "Send"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: namedlg.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Configure Names"
|
|
|
|
msgstr "Indstil navne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: namedlg.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Player Names"
|
|
|
|
msgstr "Spillernavne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: namedlg.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
|
|
msgstr "Spiller 1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Enter a player's name"
|
|
|
|
msgstr "Indstiller en spillers navn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: namedlg.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
|
|
msgstr "Spiller 2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network Options"
|
|
|
|
msgstr "Netværksindstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Play As"
|
|
|
|
msgstr "Spil som"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:46
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:88
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Game name:"
|
|
|
|
msgstr "Spillets navn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:131
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network games:"
|
|
|
|
msgstr "Netværksspil:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Host:"
|
|
|
|
msgstr "Vært:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:195
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:216
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Choose a port to connect to"
|
|
|
|
msgstr "Vælg en port at forbinde til"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Game"
|
|
|
|
#~ msgstr "Spil:"
|