You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
209 lines
5.1 KiB
209 lines
5.1 KiB
13 years ago
|
# translation of tdepimresources.po to Basque
|
||
|
# translation of tdepimresources.po to Euskara
|
||
13 years ago
|
# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
|
||
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
13 years ago
|
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
|
||
13 years ago
|
"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 10:51+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: folderconfig.cpp:50
|
||
|
msgid "Folder Selection"
|
||
|
msgstr "Karpeta hautapena"
|
||
|
|
||
|
#: folderconfig.cpp:54
|
||
|
msgid "Update Folder List"
|
||
|
msgstr "Eguneratu karpeta zerrenda"
|
||
|
|
||
|
#: folderlistview.cpp:58
|
||
|
msgid "Folder"
|
||
|
msgstr "Karpeta"
|
||
|
|
||
|
#: folderlistview.cpp:63
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Short column header meaning default for new events\n"
|
||
|
"Events"
|
||
|
msgstr "Gertaerak"
|
||
|
|
||
|
#: folderlistview.cpp:68
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
|
||
|
"Todos"
|
||
|
msgstr "Egitekoak"
|
||
|
|
||
|
#: folderlistview.cpp:73
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
|
||
|
"Journals"
|
||
|
msgstr "Egunkariak"
|
||
|
|
||
|
#: folderlistview.cpp:78
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
|
||
|
"Contacts"
|
||
|
msgstr "Kontaktuak"
|
||
|
|
||
|
#: folderlistview.cpp:83
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Short column header meaning default for all items\n"
|
||
|
"All"
|
||
|
msgstr "Guztiak"
|
||
|
|
||
|
#: folderlistview.cpp:88
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
|
||
|
"Unknown"
|
||
|
msgstr "Ezezaguna"
|
||
|
|
||
|
#: folderlistview.cpp:102
|
||
|
msgid "&Enabled"
|
||
|
msgstr "&Gaituta"
|
||
|
|
||
|
#: folderlistview.cpp:107
|
||
|
msgid "Default for New &Events"
|
||
|
msgstr "Lehenetsia &gertaera berrientzat"
|
||
|
|
||
|
#: folderlistview.cpp:111
|
||
|
msgid "Default for New &Todos"
|
||
|
msgstr "Lehenetsia &egiteko berrientzat"
|
||
|
|
||
|
#: folderlistview.cpp:115
|
||
|
msgid "Default for New &Journals"
|
||
|
msgstr "Lehenetsia egun&kari berrientzat"
|
||
|
|
||
|
#: folderlistview.cpp:119
|
||
|
msgid "Default for New &Contacts"
|
||
|
msgstr "Lehenetsia &kontaktu berrientzat"
|
||
|
|
||
|
#: folderlistview.cpp:123
|
||
|
msgid "Default for All New &Items"
|
||
|
msgstr "Lehenetsia e&lementu berri guztientzat"
|
||
|
|
||
|
#: folderlistview.cpp:127
|
||
|
msgid "Default for &Unknown New Items"
|
||
|
msgstr "Lehenetsia elementu berri e&zezgunentzat"
|
||
|
|
||
|
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
|
||
|
msgid "Unable to initialize the download job."
|
||
|
msgstr "Ezin izan da deskargatze-lana hasieratu."
|
||
|
|
||
|
#: groupwareuploadjob.cpp:460
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
|
||
|
"%n items could not be uploaded."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Elementu 1 ezin izan da kargatu.\n"
|
||
|
"%n elementu ezin izan dira kargatu."
|
||
|
|
||
|
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
|
||
|
msgid "Downloading addressbook"
|
||
|
msgstr "Helbide-liburua deskargatzen"
|
||
|
|
||
|
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
|
||
|
msgid "Uploading addressbook"
|
||
|
msgstr "Helbide-liburua kargatzen"
|
||
|
|
||
|
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
|
||
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
|
||
|
msgid "URL:"
|
||
|
msgstr "URL-a:"
|
||
|
|
||
|
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
|
||
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
|
||
|
msgid "User:"
|
||
|
msgstr "Erabiltzailea:"
|
||
|
|
||
|
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
|
||
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
|
||
|
msgid "Password:"
|
||
|
msgstr "Pasahitza:"
|
||
|
|
||
|
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
|
||
|
msgid "Resource Cache Settings"
|
||
|
msgstr "Errekurtsoen cache-aren ezarpenak"
|
||
|
|
||
|
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
|
||
|
msgid "Added"
|
||
|
msgstr "Gehituta"
|
||
|
|
||
|
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
|
||
|
msgid "Changed"
|
||
|
msgstr "Aldatuta"
|
||
|
|
||
|
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
|
||
|
msgid "Deleted"
|
||
|
msgstr "Ezabatuta"
|
||
|
|
||
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
|
||
|
msgid "Configure Cache Settings..."
|
||
|
msgstr "Konfiguratu cache-aren ezarpenak..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Server URL"
|
||
|
msgstr "Zerbitzariaren URL-a"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "User Name"
|
||
|
msgstr "Erabiltzaile-izena"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Password"
|
||
|
msgstr "Pasahitza"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "All folder IDs on the server"
|
||
|
msgstr "Zerbitzariko karpeta guztien ID-ak"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "All folder names on the server"
|
||
|
msgstr "Zerbitzariko karpeta guztien izenak"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "All active folders from the server"
|
||
|
msgstr "Zerbitzariko karpeta aktibo guztiak"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
|
||
|
msgstr "Zerbitzariko eta konfigurazio fitxategiko karpeta kopurua"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Default destinations for the various types"
|
||
|
msgstr "Mota anitzen helburu lehetsiak"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"These are the default destinations for the different data\n"
|
||
|
"types in the following order:\n"
|
||
|
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hauek dira datu-mota ezberdinentzako helburu lehenetsiak,\n"
|
||
|
"jarraian agertzen den ordenean:\n"
|
||
|
"Gertaera, Egitekoa, Egunkaria, Kontaktua, Guztiak, Ezezaguna"
|