You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdepim/kres_groupwise.po

317 lines
8.2 KiB

# translation of kres_groupwise.po to Finnish
#
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-30 13:13+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ilpo@iki.fi"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "Lataa kalenteria"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "Virhe kalenteritietojen jäsennyksessä"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
msgid "Unable to login to server: "
msgstr "Ei voitu kirjautua palvelimelle: "
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
msgid "Added"
msgstr "Lisätty"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
msgid "Changed"
msgstr "Muutettu"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
msgid "Deleted"
msgstr "Poistettu"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
msgid "User:"
msgstr "Käyttäjä:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
msgid "View User Settings"
msgstr "Näytä käyttäjän asetukset"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
msgid "GroupWise Settings"
msgstr "GroupWise asetukset"
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
msgstr "Resurssi"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
#, c-format
msgid "Connect failed: %1."
msgstr "Yheydenotto epäonnistui: %1."
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
msgstr ""
"Sisäänkirjautuminen epäonnistui, mutta GroupWise palvelin ei raportuinut "
"virhettä."
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
msgid "SSL Error"
msgstr "SSL-virhe"
#: soap/gwjobs.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
msgstr "GroupWisen osoitekirjaa ei voitu lukea: %1"
#: soap/gwjobs.cpp:616
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr ""
"GroupWisen osoitekirjaa ei voitu lukea: %1 lukeminen ei palauttanut yhtään "
"tietuetta."
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
msgstr "Novell GroupWise ei tue paikkoja tehtävälistoille"
#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr "Koneen %1 IP-osoite ei vastaa sertifikaatin osoitetta."
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
msgid "Server Authentication"
msgstr "Palvelimen autentikointi"
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
msgid "&Details"
msgstr "&Yksityiskohdat"
#: soap/ksslsocket.cpp:335
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "Palvelimen varmenteen autentikointitesti (%1) epäonnistui."
#: soap/ksslsocket.cpp:352
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "Haluatko hyväksyä tämän varmenteen aina ilman varmistuskyselyä?"
#: soap/ksslsocket.cpp:356
msgid "&Forever"
msgstr "&Aina"
#: soap/ksslsocket.cpp:357
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "&Vain tällä istunnolla"
#: soap/soapdebug.cpp:36
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"
#: soap/soapdebug.cpp:38
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: soap/soapdebug.cpp:42
msgid "Free/Busy user name"
msgstr "Vapaa/varattu käyttäjänimi"
#: soap/soapdebug.cpp:43
msgid "Addressbook identifier"
msgstr "Osoitekirjan tunniste"
#: soap/soapdebug.cpp:49
msgid "Groupwise Soap Debug"
msgstr "Groupwise Soap vianjäljitys"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading GroupWise resource %1"
msgstr "GroupWisen osoitekirjaa ei voitu lukea: %1"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Fetching System Address Book"
msgstr "Päivitän järjestelmän osoitekirjaa"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Fetching User Address Books"
msgstr "Päivitän järjestelmän osoitekirjaa"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
msgid "Updating System Address Book"
msgstr "Päivitän järjestelmän osoitekirjaa"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:49
msgid "Yes"
msgstr ""
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:48 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
msgid "No"
msgstr ""
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
msgstr "Hae osoitekirjalista palvelimelta"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
msgid "Address Book"
msgstr "Osoitekirja"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
msgid "Personal"
msgstr "Henkilökohtainen"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
msgid "Frequent Contacts"
msgstr "Usein esiintyvät yhteystiedot"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
msgid "Address book for new contacts:"
msgstr "Osoitekirja uusille yhteystiedoille:"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Setting"
msgstr "Asetukset"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Locked"
msgstr "Lukittu"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Palvelimen URL"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
msgstr "GroupWise-palvelimen SOAP-liittymän URL"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP-portti"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "Osoitekirjan tunnukset (id)"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Names of Address Books"
msgstr "Osoitekirjan nimet"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Personal State of Address Books"
msgstr "Osoitekirjan henkilökohtainen-tila"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "Yleisten kontaktien tila osoitekirjoissa"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Readable Address Books"
msgstr "Luettavissaolevat osoitekirjat"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Address Book for new Contacts"
msgstr "Uusien yhteystietojen osoitekirja"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "Järjestelmän osoitekirjan tunnus (ID)"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
msgstr "Edellinen kerta kuin postitoimisto rakennettiin uudelleen"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "Yhdyskäytävän osoitekirjan ensimmäinen paikallinen sekvenssinumero"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "Yhdyskäytävän osoitekirjan viimeinen paikallinen sekvenssinumero"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Applications which should load the System Address Book"
msgstr "Päivitän järjestelmän osoitekirjaa"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading system addressbook"
#~ msgstr "Lataa osoitekirjaa"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading user addressbooks"
#~ msgstr "Lataa osoitekirjaa"
#~ msgid "Co&ntinue"
#~ msgstr "&Jatka"