<abstract><para>&kvoctrain; er et er ordforrådsprogram i &kde; for at hjælpe dig med at træne dit ordforråd, for eksempel når du forsøger lære dig et fremmedsprog.</para></abstract>
<para>&kvoctrain; er et er ordforrådsprogram i &kde; for at hjælpe dig med at træne dit ordforråd, for eksempel når du forsøger lære dig et fremmedsprog. Du kan oprette dine egne filer med ordene du behøver.</para>
<para>Du kan formodentlig huske indekskort fra skolen. Læreren ville skrive det original udtryk på forsiden af kortet og oversættelsen på bagsiden. Kig så på kortene det ene efter det andet. Hvis du kendte oversættelsen kunne du putte det væk. Hvis ikke dumpede du, og du puttede det tilbage og prøvede igen.</para>
<para>&kvoctrain; er ikke beregnet il at undervise i grammatik eller andre sofistikerede ting. Dette er, og vil formodentligt forblive, udenfor rækkevidden af dette program.</para>
<para>Her er &kvoctrain; første gang du kører det, enten fra <menuchoice><guimenu>K-menuen</guimenu> <guisubmenu>Uddannelse</guisubmenu> <guimenuitem>Sprog</guimenuitem></menuchoice> eller med <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> og skriver <command>kvoctrain</command> i feltet.</para>
<para>Du kan studere en fil i eksemplerne ved at bruge menuen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn eksempel...</guimenuitem></menuchoice>. Der er to filer her til at lære dig hvordan man bruger &kvoctrain;. Filen <filename>sample-en.kvtml</filename> viser dig nogle ord i et ordforråd på engelsk, tysk og fransk. </para>
<para>Du kan også hente ordforrådsfiler via internettet med <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Hent nye ordforråd...</guimenuitem>. Dialogen <guilabel>Hent varme nyheder</guilabel> vises med en liste over tilgængelige dokumenter. </para>
<para>Her vælger jeg filen Katakana for at lære mig japanske, og med et klik på knappen <guibutton>Installér</guibutton> i dialogen installeres filen. Klik på knappen <guibutton>Luk</guibutton> for at afslutte dialogen. Ordforrådsfilen Katakana åbnes i &kvoctrain;s vindue.</para>
<para>Filen består af 26 lektioner og gør det muligt at lære sig at skrive Katakana for grundlæggende bogstaver og stavelser. Lad os begynde med lektion 1. Åbn <guimenuitem>Indstil &kvoctrain;</guimenuitem> i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu> og gå til fanebladet Tærskler. Du kan indstille hvilken lektion du vil studere. Vi markerer Lektion 1 og klikker på <guibutton>Anvend</guibutton> for at gemme indstillingen og på <guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke dialogen.</para>
<para>Vælg hvad du vil studere i menuen <guimenu>Indlæring</guimenu>. Jeg vælger for eksempel <guimenuitem>ri</guimenuitem>, eftersom jeg vil lære mig tegn i Katakana som er associeret til Romaji. Derefter vælger jeg <guimenuitem>Opret multiple choice</guimenuitem> <guimenuitem>fra jp</guimenuitem> og så dukker følgende dialog op: </para>
<para>Som du kan se nedenfor, er indgangene i ordforrådet arrangeret ligesom i et regneark. Hver søjle repræsenterer et udtryk eller ord i et sprog eller nogen anden information. Søjlen længst til venstre indeholder navnet på den lektion denne indgang tilhører. Den næste beskriver linjens tilstand og den tredje er altid det oprindelige ord. De andre til højre for det repræsenterer de forskellige oversættelser.</para>
<listitem><para>Farver viser niveauet (Fra 1 til 7) for din kunnen</para></listitem>
<listitem><para>Et grønt afkrydsningstegn i den anden søjle betyder at denne linje er i brug til et spørgsmål (da du ikke blev færdig sidste gang) hvorimod et rødt kryds viser sig hvis du deaktiverede linjen.</para></listitem>
<listitem><para>Hvis du markerer et område af indgange at arbejde med, vil de ses med en anderledes baggrund.</para></listitem>
<para>Farven i søjlen med originalen vil variere hvis du har to eller flere søjler med oversættelser. Hvis markøren er i en af oversættelserne repræsenterer farven dens niveau <quote>til den originale</quote>. Se afsnit <link linkend="entry6-dlg">indgangsdialog</link> for more on this.</para>
<para>For neden i hovedvinduet ser du også statuslinjen som sædvanligvis indeholder de tre områder der viser vigtige egenskaber for det aktuelle udtryk hvis det er tilgængeligt:</para>
<listitem><para>hvordan udtrykket udtales. Hvis du har en skrifttype installeret, der indeholder <acronym>IPA</acronym>-tegn kan du også bruge tegnene fra det fonetiske alfabet. Se mere om dette i den tilsvarende <link linkend="opt-dlg-ipa">indstillingsdialog-side</link>. </para></listitem>
<para>Mens &kvoctrain; indlæses, gemmer en stor fil eller har travlt på anden måde med at gøre noget der tager lang tid, vil du se en fremgangslinje til højre for statuslinjen.</para>
<listitem><para>Markøren flyttes til feltet for intelligent søgning. Hvis du begynder at skrive et udtryk i dette felt, vil &kvoctrain; søge efter den næste bedste match efter hver tast. Markøren ordforrådet bliver så flyttet til dette sted.</para>
<para>Hvis du trykker på <keycap>Enter</keycap> vil den flytte til den næste match.</para>
<para>Hvis du kun ønsker indgange der matcher fra <emphasis>begyndelsen</emphasis> af udtrykket skal du trykke på <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Enter</keycap></keycombo>.</para>
<para>Tryk på <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Tab</keycap></keycombo> eller <keycap>Tab</keycap> vil gå tilbage til ordforrådet.</para></listitem>
<listitem><para>Markøren i ordforrådet flyttes en søjle til venstre. Hvis den har nået søjlen længst til venstre, sker der ingenting.</para></listitem>
<listitem><para>Markøren i ordforrådet flyttes en side (mængden af synlige linjer - 1) opad. Hvis markøren ville gå forud for den første mulige række, sker der ingenting.</para></listitem>
<listitem><para>Markøren i ordforrådet flyttes en side nedad. Hvis markøren ville gå forud for den sidste mulige række, sker der ingenting.</para></listitem>
<listitem><para>Tilføjer en ny linje sidst i ordforrådet. Markøren flyttes til indgangen i linjen <guilabel>Original</guilabel>. Redigér punkterne på stedet eller aktivér dialogen <guilabel>Redigér egenskaber</guilabel> for at ændre denne linje. </para>
<para>Hvis du har valgt smart tilføjelse bliver du om at indtaste originalerne og deres oversættelser indtil du stopper ved at trykke på ESC-tasten.</para></listitem>
<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></term>
<listitem><para>Ved at trykke på &Ctrl; og en af de to taster på det numeriske tastatur, <keycap>+</keycap> eller <keycap>-</keycap>, kan du vælge det forrige eller næste punkt i kombinationsfeltet der afgør den aktuelle lektion. Hvis du ikke har et numerisk tastatur kan du måske også bruge de normal <keycap>+</keycap> eller <keycap>-</keycap>-taster.</para></listitem>
<para><mousebutton>Venstre</mousebutton> museklik i knapperne for oven vil sortere søjlen i tiltagende rækkefølge. Det næste klik vil sortere i aftagende rækkefølge. Når søjlen er sorteret kan du se en trekant i knappen der viser retningen.</para>
<para>Hold <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap nede i omkring 1 sekund i en af tabelhovederne vil få dens <link linkend="header-menu">hovedmenu</link> frem.</para>
<para>Hvis du desuden trykker på en shifttast når du klikker på en linje, udvides markeringen fra nuværende punkt til det tidligere markerede punkt.</para>
<para>Du åbner redigeringsdialogen for at ændre en markering ved at trykke på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Returtast</keycap></keycombo>. I dette tilfælde ser dialogen anderledes ud. En del egenskaber kan ikke vælges. Det er for eksempel ikke fornuftigt at redigere selve udtrykket eller bemærkningen for et helt område.</para>
<para>Alle felter der kan markeres er tomme i begyndelsen for at repræsentere den uændrede tilstand. Når du har ændret en egenskab, vil der være indhold i dens felt og kun disse egenskaber bliver ændrede i din markeringer når du bekræfter dialogen.</para>
<listitem><para>Dens indfødte xml-stil dokumenttype med endelsen <literal role="extension">.kvtml</literal>.</para>
<para>Hvis du ønsker at dele dokumenter med andre brug denne, da den er det eneste filformat der er i stand til at indeholde <emphasis>alle</emphasis> &kvoctrain;'s egenskaber.</para></listitem>
<listitem><para>Simple tekstfiler med specielle afgrænsningstegn mellem indgangene som også bruges af simple database-programmer. Endelsen er <literal role="extension">csv</literal> i dette tilfælde. &kvoctrain; detekterer også om disse filer er indkodet i UTF8, idet sådanne filer også er tilgængelige til at bevare de rigtige tegn, se mere om dette i afsnittet om <link linkend="encodings">indkodninger og tegnsæt.</link></para>
<para>Der er mange filer på internet som bruger tabulatortegnet eller et eller to kolon til at adskille de forskellige sprog. For at vælge dette skilletegn bruges fanebladet til at indstille <link linkend="options4-dlg">Kopiér og indsæt</link> i dialogen <guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kvoctrain;...</guimenuitem>.</para></listitem>
<para>&kvoctrain; læser de første få byte fra en fil og gætter hvilket filformat det er. Hvis det ikke genkendes som en af de specielle typer som <literal role="extension">kvtml</literal> eller <literal role="extension">lex</literal> bruger den <literal role="extension">csv</literal>-formatet.</para>
<title>Om tegnsæt, indkodninger, Unicode og lignende mærkelige ting</title>
<para>Hver læsbar tekstfil er repræsenteret ved en sekvens af <quote>byte</quote> eller <quote>oktetter</quote>. Den faktiske betydning af disse byte kan ske på mange forskellige måder, afhængig af systemet hvor den vises eller hvilket sprog teksten er beregnet til.</para>
<para>Idet en <quote>byte</quote> sædvanligvis er den mindste fælles enhed for data på computere er hvert <quote>tegn</quote> du ser på en skærm repræsenteret ved nøjagtig en byte. Hver byte kan stå for en værdi fra 0 til 255 og derfor kan du vise op til 256 forskellige tegn indenfor en fil.</para>
<para>Sædvanligvis har du <quote>ascii</quote>-tegnene, ⪚ a til z, A til Z, 0 til 9 og ekstra sprogafhængige tegn. For eksempel umlaut på tysk ä eller ü eller en masse andre specielle symboler fra russisk, græsk, hebraisk eller endog kinesisk. Alt dette giver langt mere end forskellige symboler. Vi skal jo heller ikke glemme de danske æ, ø og å.</para>
<para>På dette tidspunkt skulle det være klart, at du bliver nødt til at sørge for at vælge det rigtige <quote>tegnsæt</quote>, hvilket er nødvendigt på en masse computersystemer for at vise byte på den måde det var hensigten de skulle ses.</para>
<para>En bedre tilgang er at kombinere to eller flere byte i en repræsentation for et enkelt tegn på skærmen. Det er for eksempel det <quote>Unicode</quote> gør. Unicode er en standard der for øjeblikket bruger et område fra 0 til 65535 (og mere endnu) til at bestemme et givet symbol. Næsten hvert symbol i næsten hvert sprog på jorden (og meget mere endnu ⪚ velkendte ikoner elle lignende) er tilknyttet et entydigt og utvetydigt nummer.</para>
<para>Uheldigvis er håndtering af Unicode en smule mere kompliceret og virker ikke med de fleste af dagens værktøjer. Tekster i unicode er måske også længere. Et kompromis er at bruge UTF-8 som bruger 7 bit (8 bit danner en byte) for de mest almindelige tegn fra ascii-sættet og skifter til 2, 3 eller endog 4 eller flere byte om nødvendigt.</para>
<para>Hver ordforråds file for &kvoctrain; er basalt set sådan en simpel tekstfil der bruger Unicode.</para>
<para>For at understøtte så mange sprog som muligt, tilbød &kvoctrain; version 0.7 muligheden for at vælge et et specielt tegnsæt for hvert sprog. Hvis du har gemt dine filer i det tidligere <quote>8Bit-tilstand</quote> vil du måske se de forkerte tegn, når du indlæser med version 0.8 og højere. Kontakt <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">me</ulink> i dette tilfælde. </para>
<para>Hvis du ønsker at lære mere om dette skal du besøge følgende link:</para>
<para>Den holder styr på hvilke udtryk du kender ved at tilknytte dem et af syv niveauer rangerende fra <quote>Niveau 1</quote> til <quote>Niveau 7</quote>.</para>
<listitem><para>For at have en rimelig mængde udtryk, er det bedst at begrænse spørgsmålet til en lektion og/eller en ordtype. Jeg personlig foretrækker omkring 50 ord pr omgang og underdeler lektionerne tilsvarende.</para></listitem>
<listitem><para>Området for spørgsmålet kan yderligere afhænge af det aktuelle niveau, antallet af spørgsmål og sidste spørgsmålsdato.</para></listitem>
<listitem><para>Indlæring er effektiv, hvis du ikke gentager ordene et vist stykke tid, afhængig af det aktuelle niveau.</para>
<para>Der er en blokerings- og udløbsmekanisme for det tilfælde, så du er ikke tvunget til at ændre opsætningen efter hver omgang. Det kendte udtryk blokeres mindst den givne tid og vil blive vist efter denne tid er udløbet.</para></listitem>
<listitem><para>Indlæringsretningen kan ændres tilfældigt for at undgå envejs indlæring.</para></listitem>
<listitem><para>Hvis det er din smag eller blot for at blive bekendt med et nyt ord, kan du vælge er spørgsmål der viser løsningen sammen med adskillige andre tilfældigt valgte ord (kaldet multiple choice).</para></listitem>
<para>Når &kvoctrain; spørges vises udtrykkene i tilfældig rækkefølge indtil du bekræfter alt som <quote>kendt</quote>. Hvis du ikke valgte en bestemt lektion, vil alle lektioner blive spurgt den ene efter den anden.</para>
<para>De tilbageværende udtryk fra et aktuelt kørende spørgsmål, bliver gemt som sådanne når du forlader &kvoctrain;. Efter en senere genstart kan du genoptage spørgsmålene (for øjeblikket virker dette ikke for specielle spørgsmål med verber, artikler og sammenligninger). Disse udtryk markeres med et grønt markeringstegn i <link linkend="overview">hovedvisningen</link>.</para>
<para>Åbn denne dialog med <menuchoice><guimenu>Ordforråd</guimenu> <guimenuitem>Dokumentegenskaber</guimenuitem></menuchoice>. Denne dialog består også af flere sider som afgør egenskaber som kun hører til det nuværende dokument. De opbevares med ordforrådet.</para>
<listitem><para>Sædvanligvis vil du indtaste dit navn i dette felt. Hvis der er mere end en forfatter kan du bruge en linje for hver person.</para></listitem>
<listitem><para>Hvis du ønsker at begrænse (eller bedre tillade) brugen af dit ordforråd skal du indtaste passende tilladelser eller licens her.</para>
<para>Jeg anbefaler noget i retning af <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html">Free Document License</ulink> </para></listitem>
<para>Knapperne skulle være ganske selvforklarende, bortset fra <guibutton>Ryd op</guibutton>. Den fjerner alle lektionsbeskrivelser som for øjeblikket er ubrugte i det nuværende dokument.</para>
<important><para>Hvis du mener et vigtigt punkt mangler (fra ovenstående tid, type eller brugsbeskrivelses-afsnit) skulle du fortælle mig det, så jeg kan inkludere det i programmet som et standardpunkt.</para>
<para>På denne måde kan alle de andre brugere få fordel af det.</para></important>
<listitem><para>Hvis du har lavet dit ordforråd med en bestemt rækkefølge, kan du bruge dette afkrydsningsfelt til at slå sortering fra for dette dokument. Et klik i overskrift-knappen vil så ikke længere sortere rækken.</para></listitem>
<para>Version 0.7 af &kvoctrain; tilbød derudover valget mellem at bruge <quote>8Bit</quote> eller <quote>Unicode</quote> til at gemme ordforrådsfilerne. Dette er ikke længere understøttet. Filerne bliver altid gemt i Unicode for at forhindre forkert visning af tegn.</para>
<para>Uheldigvis er der ingen bagud kompatibilitet til versioner før 0.6 mere men jeg mener fordelene er større end ulemperne.</para>
<listitem><para>For hvert genus indtaster du her den bestemte og ubestemte artikel. Hvis der ikke er nogen for dette sprog, efterlader du feltet tomt.</para></listitem>
<para>Version 0.7 af &kvoctrain; tilbød også valget af et specielt <link linkend="encodings">tegnsæt.</link> I &Qt; version 3 er der ikke noget behov for dette længere.</para>
<para>Hvis du har vigtige filer der vises forkert i den nye version kan du kontakte <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">me</ulink> da det måske ville være værdifuldt at lave er konverteringsværktøj. </para>
<para>Åbn dialogen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kvoctrain;...</guimenuitem></menuchoice>. Indstillingerne i denne dialog er generelle og påvirker alle ordforråd på samme måde.</para>
<term><guilabel>Gem ordforråd automatisk ved lukning og afslutning</guilabel></term>
<listitem><para>Hvis du markerer dette, gemmer &kvoctrain; automatisk dokumentet hvis det er ændret når du bruger lukningsknappen eller når du afslutter &kvoctrain;.</para>
<para>Som en bivirkning beder den ikke også om bekræftelse til at gemme, når der afsluttes med ændrede data, men gemmer ordforrådet uden at spørge.</para>
<term><guilabel>Opret sikkerhedskopi hver 15 minutter</guilabel></term>
<listitem><para>&kvoctrain; vil gemme dokumentet automatisk, hvis det er blevet ændret efter det tidsrum du angiver her, når dette tilvalg er gjort.</para>
<para>Som en bivirkning beder den ikke også om bekræftelse til at gemme, når der afsluttes med ændrede data, men gemmer ordforrådet uden at spørge.</para>
<para>Et interval på 0 sætter også dette ud af kraft.</para></listitem>
<listitem><para>Hvis denne funktion er aktiveret, vises indtastningsdialogen gentagne gange. Efter du har skrevet det første originalord skal du indtaste tilsvarende oversættelser. Derefter fortsætter du med næste originalord og dets oversættelse indtil du stopper ved at trykke på <keycap>Esc</keycap>-tasten.</para>
<para>Når du er i denne tilstand og ændrer lektionen i dialogen har det samme betydning som at vælge lektionen i værktøjslinjen. På denne måde er den forudvalgt når næste indgangsdialog viser sig.</para>
<para>De krævede lektioner skal laves på forhånd i dokumentopsætningen.</para></listitem>
<term><guilabel>Anvend ændringer uden at spørge</guilabel></term>
<listitem><para>Når dette er afkrydset, vil alle indstillinger blive gemt når &kvoctrain; afsluttes. Ellers skal du vælge det passende menupunkt.</para></listitem>
<listitem><para>&kvoctrain; lader hver søjle have samme bredde undtagen den længst til venstre med lektionsnavne som har den halve størrelse af de andre. Den anden søjle som indeholder billedet der beskriver tilstanden for rækken har fast bredde.</para></listitem>
<listitem><para>Hver søjle kan tilknyttes et sprog. Dette gøres internt med de sædvanlige <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html">internationale sprogkoder</ulink> ⪚ <literal>en</literal>, <literal>da</literal>, <literal>it</literal>. Disse koder opbevares sammen med dokumentet.</para>
<para>Du skal altid bruge de rigtige koder for at kunne dele ordforråd med andre. Indfletning af ordforråd er også afhængigt af de rigtige sprogkoder.</para></listitem>
<listitem><para>Sommetider kan det være nyttigt at have en til sprogkode fordi nogle sprog har den sædvanlige korte kode og en eller to længere koder. For tysk for eksempel er det almindeligt at bruge <literal>de</literal> but enten <literal>deu</literal> eller <literal>ger</literal> er også muligt ifølge ISO639-2.</para></listitem>
<listitem><para>Her kan du give sprogkoden et beskrivende navn på dit eget sprog, som vises i overskriftsknapperne i <link linkend="overview">hovedvisningen</link>. </para></listitem>
<listitem><para>Derudover kan du tilføje en pæn ikon for dit sprog som vises i tabeloverskrift-knappen.</para>
<para>&kde; 2 gemmer disse billeder under <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/locale/l10n/<replaceable>language -code</replaceable></filename>.</para></listitem>
<listitem><para>Efter at have indtastet en ny sprogkode i feltet til venstre, bruger du denne knap til at tilføje det til listen. Derefter skal du udfylde det lange navn og billedet til overskriftsknapperne i felterne.</para></listitem>
<term><guilabel>Tilføj sprogdata fra KDE's database</guilabel></term>
<listitem><para>Ved at klikke på dette dropned-felt vises en liste som indeholder alle lande som er kendte af &kde; installationen. Du kan tilføje de ønskede sprogegenskaber, ordnede efter land, til din personlige liste.</para>
<para>Måske ønsker du at ændre sprogets navn eller det tilsvarende billede men jeg anbefaler stærkt at du beholder i det mindste 2-byte sprogkoden og dens 3-byt alternativ hvis du ikke har en meget speciel grund. Dette er for at opnå kompatible dokumentfiler der kan deles blandt alle brugere. </para></listitem>
<para>I grunden sørger de foregående to knapper for de samme data. Den første indeholder alle sprogkoder som er kendte i &kde;, sorterede efter land, mens den anden indeholder <emphasis>alle</emphasis> koder i <quote>ISO639-1</quote>, sorterede i alfabetisk rækkefølge.</para>
<listitem><para>Lader dig vælge en skrifttype til at vise tegnene fra det internationale fonetiske alfabet. Dette bruges til at vise udtalen af udtrykket for neden i statuslinjen.</para>
<para>Formodentlig har du ikke en skrifttype der er klar til IPA da disse tegn sjældent bruges. Du kan hente en fri skrifttype fra <ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html">http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html </ulink> eller <ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html">http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html </ulink>. Installér så disse skrifttyper for eksempel med tdefontinst.</para>
<para>Hvis du har <application>StarOffice</application> installeret har du formodentlig skrifttypen <quote>Lucida Sans Unicode</quote> som også indeholder de fleste af de tegn der behøves (men sørg for at vælge den skrifttype der ender med <quote>Unicode</quote>).</para>
<para>Jeg fandt også en <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"> Reference and Introduction to Phonetic Symbols</ulink> der forklarer lidt om baggrunden. Der er også <ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"> The International Phonetic Association</ulink> hvor du kan finde endnu mere information. </para>
<listitem><para>Dette er en sekvens af et eller flere tegn som opdeler delene af et udtryk, når der overføres data fra eller til et andet program via klippebordet.</para>
<para>Det mest almindelige punkt er <keycap>TAB</keycap> som bruger tabulator-tegnet. En anden mulighed er at bruge semikolon, hvis du ønsker at eksportere data til en database-fil i <literal role="extension">CSV</literal>-format. Dette tegn bruges også til at læse sådanne filer rigtigt.</para></listitem>
<listitem><para>Når der indsættes via klippebordet, ved &kvoctrain; ikke hvilke sprog de forskellige felter tilhører, og vil blot indsætte dem fra venstre til højre.</para>
<para>For at gøre den rigtige opførsel nemmere, hvis du har arrangeret dit ordforråd på en anden måde, kan du afgøre den rigtige rækkefølge med dette område.</para>
<para>Knapperne til højre for listefeltet flytter det aktuelle sprog op eller ned. <guibutton>Overspring</guibutton> vil indsætte et hul som betyder at det senere beregnede felt fra klippebordet overspringes.</para></listitem>
<listitem><para>Her kan du influere &kvoctrain;'s opførsel når du ikke kender svaret til tiden. <itemizedlist>
<listitem><para>Du kan sætte den tidsgrænse som &kvoctrain; giver dig til at huske det rigtige svar.</para></listitem>
<listitem><para>Derudover kan du fortælle &kvoctrain; hvad der skal gøres når denne grænse er nået. Udover at vente ubegrænset tid, kan du vælge at få løsningen vist eller at fortsætte med det samme med det næste spørgsmål.</para></listitem>
<listitem><para>Du kan yderligere aktivere en lille fremgangslinje til at vise den tilbageværende tid der er til at besvare dette spørgsmål.</para></listitem>
<para>Hvis du går ud over tidsgrænsen adskillige gange i træk i kontinuert tilstand, vil &kvoctrain; antage at der ikke er en person foran skærmen og stoppe spørgsmålene.</para></listitem>
<listitem><para>Sædvanligvis går alle spørgsmål i én retning, afhængig af den søjle du brugte til at starte spørgsmålene. Med dette afkrydsningsfelt kan du beslutte dig til at retningen ændres tilfældigt.</para></listitem>
<term><guilabel>Brug alternativ indlæringsmetode</guilabel></term>
<listitem><para>Den normale indlæringsstil er at lære en enkelt lektion af gangen, og så når du svarer rigtigt første gang, så fjernes spørgsmålet fra den nuværende liste.</para>
<para>En alternativ metode blev udviklet af Sebastian Leitner i sin bog "So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum Erfolg" (Freiburg: Heider, 1972) (dansk: Lær at lære, anvendt indlæringspsykologi - En vej til succes).</para>
<para>Idéen i Leitner's metode er at prøve at lære de spørgsmål du har svært ved at lære og ikke bekymre sig om dem du kender. Dette opnås ved at kræve at du svarer rigtigt på hvert spørgsmål fire gange i træk.</para>
<para>I det virkelige liv virker dette ved at lave fire rækker med kort. Hver række, ovenover den nederste, kan kun holde et vist antal kort. Den øverste række kan holde syv kort, de andre kan holde to kort. (I det oprindelige spil, kan den nederste række kun holde tre kort, og begrænser således antallet af kort i spillet til 20. Denne "begrænsning" er ikke til stede i &kvoctrain;.)</para>
<para>I den nederste række er de spørgsmål der endnu ikke er spurgt og de spørgsmål du tidligere har svaret forkert på. Når et spørgsmål bliver svaret rigtigt, fjernes det fra rækken det var i og bliver flyttet til enden af rækken ovenfor. Hvis svaret er forkert, flyttes kortet til slutningen af den nederste række . Hvis rækken et kort er placeret i går ud over det maksimale antal kort for den række, så tages det næste spørgsmål fra begyndelsen af denne række, ellers tages spørgsmålet fra begyndelsen af den nederste række. Et kort fjernes fra spillet når det ellers ville være blevet flyttet til den femte række &ie; det er blevet besvaret rigtigt mens det var i den øverste række.</para>
<para id="thresholds">Med denne dialog afgør du hvilke indgange der er inkluderede i næste valg af tilfældige spørgsmål.</para>
<important><para>Hvis du har aktiveret blokeringsmekanismen på næste dialog-side, bliver grænserne fra <guilabel>Niveau</guilabel>, <guilabel>Spørgsmålstæller</guilabel>, <guilabel>Dårlig tæller</guilabel> og <guilabel>Sidste spørgsmål</guilabel> deaktiverede og ikke taget i betragtning.</para>
<para>Indgange bliver kun inkluderet hvis alle betingelser er mødt. Hvis du ønsker at en egenskab skal ignoreres, så vælg <guilabel>Ligeglad </guilabel>for den.</para>
<para>På denne side vælger du det tidsrum en kendt indgang er ekskluderet fra spørgsmålene henholdsvis hvornår den senest skal spørges til igen.</para>
<para>Hvis mindst en af blokering eller udløb er aktiv, bliver grænserne fra <guilabel>Niveau</guilabel>, <guilabel>Spørgsmålstæller</guilabel>, <guilabel>Dårlig tæller</guilabel> og <guilabel>Sidste spørgsmål</guilabel> i den tidligere dialogside ikke taget med i betragtning.</para>
<para>En profil er et sæt med indstillinger (indstillinger relaterede til spørgsmål) som du kan gemme og indlæse for at bruge senere. Profilknappen længst nede i dialogen <guilabel>Indstil &kvoctrain;</guilabel> lader dig se eksisterende profiler, indlæse en ny profil og gemme nuværende indstillinger i en ny profil. </para>
<para>Ved at klikke på knappen <guibutton>Profiler...</guibutton> vises følgende dialog.</para>
<para>Her skriver du et nyt udtryk i en tabelcelle eller ændrer eksisterende indgange og deres egenskaber. Denne dialog kan kommas til når en celle er markeret og du vælger menuen <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem> Redigér markeret område...</guimenuitem></menuchoice> eller fra knappen <guibutton>Redigér udtryk...</guibutton> i dialogen <guilabel>Tilfældige spørgsmål</guilabel>.</para>
<listitem><para>I dette felt kan de beskrive hvordan ordet udtales.</para>
<para>Dette kan gøres enten ved brug af almindelige simple ascii-tegn og måske en flot og meget personlig fonetisk beskrivelse eller bedre endnu ved brug af det international fonetiske alfabet. Knappen i højre side kalder en <link linkend="pron-window">dialog</link> frem hvor du kan vælge alle tegnene der tilhører dette alfabet.</para>
<listitem><para>Lader dig vælge en af de prædefinerede typer for dit udtryk. Hvis du ændrer type for en indgang, vil alle de andre indgange i den række blive tilknyttet den nye type.</para>
<para>Se tabellen over alle <link linkend="types">tilgængelige typer</link>.</para></listitem>
<listitem><para>Nogle typer inkluderer også undertyper. Hvis der ikke er en tilgængelig undertype er dette felt deaktiveret.</para>
<para>Hver indgang i en række kan have en forskellig undertype. Dette er nyttigt navneord idet kønnet for et navneord kan være forskelligt i forskellige sprog.</para>
<para>Knappen til højre for dette felt aktiverer dialogen <guilabel>Redigér brugerdefinerede typer</guilabel> så du med det samme kan redigere <guilabel>Typebeskrivelser</guilabel>.</para></listitem>
<listitem><para>En eller flere brugsetiketter kan vælges til at beskrive den sædvanlige brug for udtrykket, ⪚ medicin eller kemi.</para>
<para>Knappen til højre viser også <guilabel>Redigér brugerdefinerede brugsbeskrivelser</guilabel> for at indtaste en ny brugsbeskrivelse.</para></listitem>
<para>Hvis du ikke har en sådan skrifttype, kan du finde et link til en fri en i afsnittet om <link linkend="opt-dlg-ipa">visnings-indstillinger</link>.</para>
<listitem><para>Derudover kan du indtaste et eksempel på en sætning for udtrykket. Der er en simpel spørgsmålstype som giver dig indholdet af dette felt men med prikker i stedet for det ord det drejer sig om.</para></listitem>
<para>Hvis du ønsker at lave effektive multiple choice spørgsmål, er det godt at tilbyde udtryk der ligner det rigtige svar for at gøre det sværere. Hvis du ikke gør det, har &kvoctrain; ikke andre muligheder end at lave sådanne spørgsmål med tilfældigt valgte udtryk, som er temmelig nemme at gætte. Du kan indtaste op til fem udtryk med henblik på dette.</para>
<para>For hver tid som &kvoctrain; kender, kan du indtaste bøjningerne af verbet for de forskellige personer. Tiden kan vælges fra listen. Efter at have gjort dette bliver indgangsfelterne opdateret tilsvarende.</para>
<title>Egenskaber fra eller til originalen</title>
<para>For nogle egenskaber er det muligt at sætte værdier op <emphasis>fra</emphasis> originalen eller <emphasis>til</emphasis> originalen. For eksempel kan du have et niveau hvor der spørges efter oversættelsen (=> fra originalen). Det modsatte er niveauet hvor der spørges efter den originale når en af oversættelserne er givet (=> til originalen).</para>
<listitem><para>Sommetider er der et ord på et fremmed sprog, der ser ud som et ord i dit indfødte sprog, så du tror det må samme betydning, men rent faktisk ikke har det.</para>
<para>Indtast sådanne ord i dette felt.</para></listitem>
<listitem><para>Dette er datoen da indgangen senest blev spurgt efter. Hvis den aldrig er spurgt efter endnu, ser du kun <computeroutput>––</computeroutput>.</para>
<para>Af behagelighedsgrunde er der to knapper til at sætte den til den aktuelle dato eller nulstille til <quote>aldrig spurgt</quote>.</para>
<para>Af interne grunde er det ikke muligt at gemme datoer fra før August 12 1999 med alle versioner af &kvoctrain;. Versions 0.8 og senere har ikke dette problem.</para></listitem>
<para>Hvis du skal indtaste en masse ord, ønsker du måske at placere hovedvinduet ved siden an indgangsdialogen og bruge hele skærmen. Du kan gøre dette manuelt eller bruge en af de to knapper i forneden (se billedet ovenfor). Den til venstre ændrer størrelse på vinduerne til en optimal højde og placerer dem oven på hinanden. Den anden placerer dem tilsvarende ved siden af hinanden.</para>
<para>Derefter placeres alle indgange som passer dine nuværende <link linkend="thresholds">tærskler</link> i en liste og vises i tilfældig rækkefølge med følgende dialog.</para>
<para>I dialogområdet med det originale udtryk, er der nogle egenskaber du kan aktivere for at give nogle vink. Du skal indtast løsningen i det tilsvarende tekstfelt.</para>
<listitem><para>Sammenligner dit svar med den rigtige løsning. For øjeblikket skal din løsning matche nøjagtigt for at blive accepteret. Hvis svaret var rigtigt ændres farven på oversættelsen til grønt, ellers til rødt</para></listitem>
<listitem><para>Klik på denne knap for at fortælle &kvoctrain; at du kendte det rigtige. Denne indgang fjernes så fra den aktuelle <quote>dårlige liste</quote>.</para></listitem>
<para>I det nederste højre hjørne ser du to fremgangslinjer, der indikerer den tilbageværende tid og mængden af spørgsmål der er på vej.</para>
<para>Spørgsmålene i den aktuelle lektion gentages indtil alle dens udtryk er kendte. Antal gentagne forsøg for den aktuelle lektion vises under fremgangsindikatoren. Når den aktuelle lektion er færdig, fortsætter &kvoctrain; med den næste (hvis du da ellers har det sat op <link linkend="thresholds">query options</link> på den måde).</para>
<para>Jeg er ked af at skulle indrømme det, men jeg kender sædvanligvis løsningen. Af den grund har <keycap>Enter</keycap>-tasten en speciel måde at være på, som jeg fandt behagelig: <itemizedlist>
<listitem><para>Ved først at trykke på returtasten vises hele løsningen (fra begyndelsen er knappen <guibutton>Vis mere</guibutton> standard) og gør knappen <guibutton>Kan ikke</guibutton> til standard.</para></listitem>
<listitem><para>Tryk på <keycap>Enter</keycap> anden gang vil forlade denne dialog og fortælle &kvoctrain; at du ikke kendte svaret.</para></listitem>
</itemizedlist></para>
<para>For øjeblikket skal du selv bestemme, om du kendte svaret eller ej. Senere versioner vil måske have en mere eller mindre smart algoritme til at afgøre dette ud fra det svar du indtastede.</para>
<para>Hvis du kendte det rigtige svar forøges niveauet med et trin. Hvis du ikke kendte det nulstilles niveauet til niveau 1 som er det værste.</para>
<para>Denne type spørgsmål virker lige som de tidligere. Løsningen vises sammen med tilfældige andre udtryk, og du skal vælge et svar fra de fem der bliver vist.</para>
<para>Disse spørgsmål virker mest effektivt, hvis du sørger for løsninger der ligner på <link linkend="entry2-dlg">tilsvarende indgangsdialog-sider</link>. Derudover kan <link linkend="entry6-dlg">en falske ven</link> tilføjes hvis der er en.</para>
<para>Denne dialogen vises efter at have startet spørgsmål om verber med <menuchoice><guimenu>Indlæring</guimenu> <guisubmenu><replaceable>sprognavn</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Verber</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<para>Der spørges om alle tider der har definitioner for bøjninger. Du skal naturligvis kende dem alle for at få et rigtigt resultat.</para>
<para>Denne dialog vises efter at have startet spørgsmål om artikler med <menuchoice><guimenu>Indlæring</guimenu> <guisubmenu><replaceable>sprognavn</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Artikler</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<para>I denne dialog spørges der om artiklen for navneordet.</para>
<para>Det er vigtigt at have valgt den rigtige undertype i <link linkend="entry1-dlg">indgangsdialogen</link>.</para>
<para>Alle udtryk der også indeholder <link linkend="entry5-dlg">sammenligningsformer</link> vises. Et ord vælges tilfældigt og du skal gøre de andre to færdige.</para>
<para>Du bliver spurgt ved hjælp af udtrykket, og skal indtaste den tilsvarende egenskab. Spørgsmål ved <guilabel>eksempel</guilabel> er en smule anderledes, da &kvoctrain; tager udtrykket og erstatter det med nogle prikker, så det er hovedsageligt nyttigt, når dit udtryk er et enkelt ord.</para>
<para>Afhængig af mængden af oversættelser dit dokument indeholder, vil du have ingen, en eller flere yderligere sider. Hver side indeholder to billeder for hver lektion der beskriver antallet af indgange pr niveau i hver lektion.</para>
<para>Hvis du har oprettet en kvtml-fil, så send gerne en e-mail til &Anne-Marie.Mahfouf.mail; med filen vedlagt så lægger jeg filen bland <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">bidragne kvtml-filer</ulink> på <ulink url="http://edu.kde.org">netsiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink> så andre kan bruge den.</para>
<para>Hvis du ændrer eksisterende filer eller laver nye filer baserede på materiale med ophavsret, skal du spørge forfatteren om lov. Selv at tage eksempler fra skolebøger kan være problematisk! Filerne skal være under en fri licens, indikér dette i din meddelelse når du sender filen.</para>
<title>Hent og installér eksisterende filer</title>
<para>&kvoctrain; levereres med kun to eksempelfiler, men du kan nemt hente og installere eksisterende filer med menuen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Hent nye ordforråd...</guimenuitem></menuchoice>, under forudsætning af at du har en internet-forbindelse. Følgende dialog vises så:</para>
<para>Vælg filen du vil hente. Knappen <guibutton>Detaljer</guibutton> giver dig mere information om indholdet i den markerede fil. Klik på knappen <guibutton>Installér</guibutton>. Filen hentes så ned fra sit sted på internettet, gemmes på din harddisk og åbnes i &kvoctrain;s nuværende vindue. </para>
<note><para>Filerne du henter gemmes i din hjemmemappe i mappen <filename>Ordforråd</filename>.</para></note>
<listitem><para>Hvis du er tysk og vil lære engelsk (eller omvendt) kan du downloade den månedlige ordforrådsliste fra det tyske blad <ulink url="http://www.spotlight-online.de">Spotlight-Online</ulink>.</para>
<para>&kvoctrain;-distributionen indeholder en kørbar der hedder <command>spotlight2kvtml</command> til at transformere disse lister til kvtml-format. De originale filer kommer som &Windows; Word DOC-filer så du må gemme dem som ANSI-TXT-filer før du starter konverteringen. <application>StarOffice</application> eller <application>kword</application> kan gøre dette for dig.</para>
<para><command>spotlight2kvtml</command> skal bruge de 3 parametre <parameter>filnavn</parameter>, <parameter>måned</parameter> og <parameter>år</parameter> og producerer en fil i samme mappe med samme navn og endelsen <literal role="extension">kvtml</literal>:</para>
<para>Takket være et bidrag af Andreas Neuper kan du downloade filer fra <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm">Langenscheidt</ulink>. Dette er et tysk sted som indeholder filer på adskillige sprog. Denne distribution indeholder hans perl-script <command>langen2kvtml</command> der transformerer disse lister til kvtml-format.</para>
<para><command>langen2kvtml</command> behøver kun det oprindelige filnavn som parameter og prøver at trække så meget information som muligt ud fra kildefilen. For eksempel beholder den lektionsnavne, bøjninger og artikler.</para>
<para>Den producerer en fil i samme mappe med samme navn og endelsen <literal role="extension">kvtml</literal>.</para>
<listitem><para>Ordbøgerne fra <ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm">*Quick project</ulink> i <quote>CSV</quote> format men er indkodet i <quote>UTF8</quote> så du skulle få alle tegn vist rigtigt. Filerne er tilgængelige fra deres <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm">download-afsnit</ulink>. De er i komprimeret &Windows; <literal role="extension">.EXE</literal>-format så du skal bruge <application>unzip</application> for at pakke disse filer ud.</para>
<para>Hvis du ikke ønsker at lære men blot behøver hurtige oversættelser af udtryk i større ordbøger, bliver du måske ikke så glad for &kvoctrain; hvis din computer ikke har meget hukommelse og mange MHz. En 150000 indgangsfil forbruger omkring 60M og tager år om blive indlæst hvis dit system kun har lidt hukommelse.</para>
<listitem><para><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm">Reference og Introduktion til fonetiske symboler</ulink></para></listitem>
<listitem><para><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html">Den International fonetiske association</ulink></para></listitem>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Hent nye ordforråd...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Åbner</action> dialogen <guilabel>Hent varme nyheder</guilabel> for at lade dig installere nye ordforrådsfiler fra &kde;-edu via internettet.</para>
<listitem><para><action>Indfletter et andet ordforråd i det aktuelle.</action></para>
<para>Kun de dele af det andet ordforråd bliver indflettet, der har samme <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"> internationale sprogkode</ulink> som det aktuelle.</para>
<para>Brug altså altid rigtige koder. Det hjælper til at dele ordforråd med andre. &kvoctrain; understøtter dig med dette og tilbyder alle koder på tilsvarende <link linkend="settings2-dlg">indstillingsside</link>. </para></listitem>
<listitem><para><action>Kopierer den aktuelle række til klippebordet.</action> Indgangene er adskilt af en speciel sekvens af tegn som kan vælges i <link linkend="options4-dlg">indstillingsdialogen</link>.</para></listitem>
<listitem><para><action>Indsætter fra klippebordet.</action> Indgangene opdeles med ovennævnte <link linkend="cut-n-paste">adskiller</link>- tegn og indsættes som en ny række med en eller flere søjler. Du kan også <link linkend="options4-dlg">justere rækkefølgen</link> i hvilken søjlerne sættes ind før du kopierer det hele til klippebordet.</para>
<para>Indsætning af flere linjer (⪚ fra en <literal role="extension">CSV</literal> database-fil) vil vedhænge dem alle som nye rækker den ene efter den anden.</para></listitem>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>Insert</keycap></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Tilføj ny indgang</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Tilføjer et eller flere nye udtryk.</action> Se afsnittet <link linkend="key-insert">Insert-tast</link> for mere information.</para></listitem>
<listitem><para><action>Redigerer det aktuelle udtryk.</action> Se afsnittet <link linkend="key-enter">Enter-tast</link> for mere information.</para></listitem>
<listitem><para>Kalder <link linkend="stat-dlg">statistikdialogen</link> frem for at <action>vise de vigtigste fakta om dit ordforråd.</action></para></listitem>
<listitem><para><action>Gennemsøger ordforrådet for indgange der endnu ikke er tilknyttet en lektion.</action> Der tilknyttes så en tilfældig valgt ny lektion.</para></listitem>
<listitem><para><action>Søger efter indgange der er nøjagtigt ens</action> (original og alle oversættelser) og fjerner alle undtagen en.</para></listitem>
<listitem><para>Giver en undermenu for hvert sprog med alle spørgsmålsdialogerne. Nøjagtigt de samme som menuen der viser sig i en <link linkend="header-menu">tabel-sidehoved-knap</link>.</para></listitem>
<listitem><para><action>Genoptager de tidligere tilfældige spørgsmål, hvis du afsluttede en før.</action> De tilbageværende indgange vil vise sig med et grønt afkrydsningsmærke. </para></listitem>
<para>Følgende sammenhængsmenu vil komme frem når du holder tredje knap (dit oprindelige udtryk) i tabel-overskriften trykket nede i omkring et sekund.</para>
<listitem><para>Opretter et <link linkend="query-dlg">tilfældigt spørgsmål</link> for denne søjle med alle ukendte udtryk, ifølge dine <link linkend="thresholds">tærskelværdier</link>.</para></listitem>
<listitem><para>Opretter en <link linkend="mu-query-dlg">tilfældig multi choice test</link> for denne søjle med alle ukendte udtryk, ifølge dine <link linkend="thresholds">tærskelværdier</link>.</para></listitem>
<listitem><para>Angiver et sprog for denne søjle. Hvis det ønskede sprog ikke findes i denne menu, skal du tilføje det med <link linkend="settings2-dlg">indstillingsdialogen</link>.</para></listitem>
<listitem><para>Nulstiller egenskaberne for alle de valgte indgange til deres initiale tilstand som om du lige havde tilføjet dem.</para>
<para>Hvis du har valgt en lektion i et passende felt i værktøjslinjen, så er det kun denne lektions medlemmer der nulstilles. Ellers bliver alle indgange påvirket.</para></listitem>
<para>Jeg ønsker også at takke alle de andre unavngivne personer, især hele &kde;-holdet, for deres hjælp, konstruktive kritik, forslag og fejlrapporter.</para>
<para>For at kunne kompilere &kvoctrain;, har du brug for &kde;-bibliotekerne så vel som &Qt; C++ biblioteket. Alle krævede biblioteker kan findes på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>.</para>
<para>&kvoctrain; er testet med &kde; 3.0 og &Qt; 3.0. Den skulle også basalt set køre under &kde; 2.x og &Qt; 2.x hvis den er kompileret derefter, men jeg lover ikke noget.</para>