You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdeedu/blinken.po

199 lines
4.9 KiB

# translation of blinken.po to Belarusian
# Aliaksandr Shumski <firestorm1983@mail.ru>, 2006.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-08 10:13+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Aliaksandr Shumski, Ігар Грачышка"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "firestorm1983@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com"
#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "aRts не знойдзена, гукі будуць адключаныя"
#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Гукі адключаныя"
#: blinken.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status "
"messages does not support any of the characters of your language, please "
"translate that message to 1 and TDE standard font will be used to show the "
"texts, if not translate it to 0\n"
"0"
msgstr "0"
#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Пачаць"
#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Перазапуск"
#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Гукі"
#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Увядзіце ваша імя"
#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "Імя:"
#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "Перазапуск гульні"
#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "Выйсці з праграмы"
#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Паглядзець табліцу дасягненняў"
#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "Другі ўзровень"
#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "Першы ўзровень"
#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "Выпадковы ўзровень"
#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "Націсніце клавішу, прызначаную для гэтага гузіка"
#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Пстрыкніце па любым гузіку для змены клавішы"
#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Пстрыкніце \"Пачаць\"!"
#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "Узровень цяжкасці..."
#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "Наступны элемент у ланцугу 3..."
#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "Наступны элемент у ланцугу 3,2..."
#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "Наступны элемент у ланцугу 2..."
#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "Наступны элемент у ланцугу 3,2,1..."
#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "Наступны элемент у ланцугу 2,1.."
#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "Запомніць гэтую паслядоўнасць"
#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "Паўтарыць гэтую паслядоўнасць!"
#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"
#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"
#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Узровень"
#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "Дасягненні"
#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Узровень 1"
#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Узровень 2"
#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "Узровень ?"
#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"
#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "Гульня для развіцця памяці"
#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "Праграмаванне"
#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "Дызайн, графічнае афармленне, гукі"
#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr "Шрыфт Steve пад ліцэнзіяй GPL"
#: blinken.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Граць гукі"
#: blinken.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы шрыфт для статуснага тэксту"